» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6268

Ioannes DANTISCUS do Marienburg Town Council
Löbau (Lubawa), 1534-05-22


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 508, 1217, s. 221-221a

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG, 508, 1217, p. 221

Unnsern freuntlichen, veterlichen grues zuvoran. Ersame hern und geistliche, liebe vorwanten.

Wir haben dissen tag Ewr cf. Marienburg Town Council to Ioannes DANTISCUS before 1534-05-22, CIDTC IDL 6878, letter lostschreibencf. Marienburg Town Council to Ioannes DANTISCUS before 1534-05-22, CIDTC IDL 6878, letter lost entpfangen / und Ew(e)r bethe noch schicke(n) wir Euch unnser cf. Ioannes DANTISCUS to Jan CHOJEŃSKI Lobau (Lubawa)?; deliberately falsely described as Marienburg (Malbork) by the sender, before 1534-05-22, CIDTC IDL 6879, letter lostvorschrifftcf. Ioannes DANTISCUS to Jan CHOJEŃSKI Lobau (Lubawa)?; deliberately falsely described as Marienburg (Malbork) by the sender, before 1534-05-22, CIDTC IDL 6879, letter lost und derselbigen eingelegten copeÿ an den hochwirdigistenn, unnsern lieben freundt[3], den hern Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)bischoff von PremislJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399) verhoffenndt, sol Euch wurklich und nutzlich erspriessen. / Das datum hab wir gesetzt zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) / nicht ane fuegliche ursach. / Worinne wir Euch vordan muegen vil veterlich(en) lieb und freuntschafft[4] ertzeÿgen, / sein wir willig. / Hiemit Gothe dem almechtigen in sein gnad befelen. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden bischoff zu Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)Culmen(n)Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) und administrator des Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)bisthumb zu PomesanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)

[1, 2] text written on piece of paper, wich is now lost

[3, 4] there is a sign above n, that usually appears above u