» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6319

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS
Königsberg (Królewiec), 1533-05-15
            odebrano 1533-05-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1606, s. 149-154

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unnsser freuntlich dinst zuvor.

Erwirdiger inn Gott besonnder lieber freundtt. /

Wir habenn E(uer) L(ieb) schreibenn beÿ unnsserm bottenn, / uff derselben schlos Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LobawLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno), / des XXVIII Aprilis gegebenn, / am VII tag Maii empfangen unnd desselbigen inhaltts nach der leng gantz freuntlicher meÿnunng verlesen. / Und nachdem E(uer) L(ieb) berueren, das uns dieselb / etlich brieff von her Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNibschitzNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia, / auch was E(uer) L(ieb) newes vonn Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverWienVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river / zw kommen zwgeferttigt hab, / sein uns solliche schriefftten / durch den muntzverwaltter unsser furstlichen muntz zw Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonigsperkKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia behendigtt. / Thun uns desselbigen gegenn E(uer) L(ieb) gantz freuntlich bedanckenn. /

Dieweill aber E(uer) L(ieb) der ehe stieffttung halbenn, / wie vorig unsser schreiben vormag, / weitter anczeigung thutt, / das E(uer) L(ieb) zuvorn ehe dieselb unsser schreiben bekommen, / kain wissenschafft davon gehabtt, / und sonderlich dieweill unsser schreiben an Zacharias Lehmann Zacharias LehemanZacharias Lehmann vermag, / das sich ander leutt unssern ordnungen und recessen zwentgegen / in diesen handell gedóchtten einczwlossen. / Derhalben E(uer) L(ieb) nichtt anders verstehn tetten, / das wir gegen E(uer) L(ieb) des fals ain arkwon schópfftten. / Nhun sollen uns E(uer) L(ieb) inn warheit glawben, / das wir vor d(er) zeitt kain wissens gehabtt, / das E(uer) L(ieb) sollicher freuntschafftt zwgetane. / Allein, / was wir aus Zacharias Lehmann Zacharias LehemansZacharias Lehmann / letzttens schreiben berichtt, / des wir fur war mer dan hochlich erfraidtt, / dieser zuvorsichtt, / das sich E(uer) L(ieb) uff unsserr both sond(er) zweiffell aller gebuer, / damit unsser bÿth statt gewinne, / freuntlich werden ertzeigenn. / Nhu ist sollichs ye nichtt uff E(uer) L(ieb), dieweill wir BCz, 1606, p. 152 zuvorn von sollicher freuntschafft nicht gewust, / die sich(?) zuentgegen unssern recessen und ordnungen / inn diesen handell gedéchtten eintzwlossen / gemeint. / Sond(er) uff die vormundt und andere personen, / so demselben hidden by binding[ben]ben hidden by binding anhengig gedewtt / werden. / Welliche vill lieber ain andere person, / dan die jhenigen so wir furgeschlagen, an sollich(en) ortt wissen woltten. /

Wollen derhalben E(uer) L(ieb) gantz freuntlich gebetten haben, / dieselb wolle hidden by binding[le]le hidden by binding ÿe sollichs nichtt dafur haben und haltten als thetten wir ein arkwon in E(uer) L(ieb) setzen, / sonder wissen fur war / wor in uns E(uer) L(ieb) freuntlich(en) willenn und gefallen zuertzeigen wissen, / das E(uer) L(ieb) sollichs irem erbietten nach nicht wurdt mangeln lass(en). Dar umb wir auch E(uer) L(ieb) dester freÿwilliger in dieser sache hidden by binding[e]e hidden by binding bekommertt / und hiemitt abermals freuntlich bietten hidden by binding[n]n hidden by binding, dieselb woll irem erbietten nach, / dits thun dermassen furdern, / damit unsserm furgenom(m)en werk unnd willen, / wellichs wir fur gutt und cristlich achtten mochtt statt gegeben werden. /

Und damit wir E(uer) L(ieb) ir bekommernus auff lóssen, / dieweil sich dieselbig auch wie wir des gutt erfarenheitt haben, / uff die cantzleien was vorstehn, / und der negst gegebenn brieff / in dieser sach / zw Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonigsperkKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia / ausgangen, die zeitt wir doch zw Fischhausen (Rybaki, Primorsk)VischaussenFischhausen (Rybaki, Primorsk) gewesen, / derhalben den siegeln nichtt gentzlich zuvortrawen, / dieweill E(uer) L(ieb) ir betschier ring / abhendig kommen etc. Nhu wissen wir uns zuerinnern, das wir sollen hidden by binding[en]en hidden by binding vor etlich(en) tagen zuvorn ehe / wir nach Fischhausen (Rybaki, Primorsk)VischaussenFischhausen (Rybaki, Primorsk) ausserhalb unssers hofflagers, / mitt wenigem unser hoffgesindt vorruckt, / E(uer) L(ieb) zuschreiben bevohlenn. / In des ists unssers abwesens / unsserm bevelhen aller erste solliche schrifftt an E(uer) L(ieb) aus unsser wisen hidden by binding[isen]isen hidden by bindingBCz, 1606, p. 153lichenn cantzlei zw Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonigs text damaged[s]s text damagedperkKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia ausgangen, den E(uer) L(ieb) gewis dafur haben unnd haltt(en) sollen, / das wir solliche personen, / des ortts haben und wissen, / welliche irenn pflichtten nach / nichs anders schreiben werden / dann wes in diesen und andern sach(en) unser bevelch ist.

Doch so wollen wir hinfurtt unbeschwertt sein (so wir E(uer) L(ieb) in diesen ad(er) andern sachen, / daran uns gelegen schreiben werden lass(en), / wiewoll wir uns desfals / kaÿssern / und konigen, / welliche diesen gebrauch haltt(en) nichtt gleich schetzigk achttenn). Dergleichen schrifftt / ad(er) waran uns gelegen, / so wir bei d(er) handt / zwundertzeichnen nicht underlassen. / Thun uns auch gegen E(uer) L(ieb), die uns vill ehr / und allerley stende, freundtschafftt und dienstliche zuneÿgung gennen, / gantz freuntlich bedangken. / Wollen uns derhalben widerumb gegen E(uer) L(ieb) und andern stenden dermassen in freuntschafftt und allem guttenn ertzeigen und beweissen, / darob E(uer) L(ieb) und sie nichs anders / dan allen gutten freuntlich(en) willen spueren sollen. / Das haben wir E(uer) L(ieb) gantz freuntlich gutter meÿnung nichtt wollen bergen. / Dan E(uer) L(ieb) freuntlich(en) und gutt(en) willen zuertzeig(en), / sein wir zwthun begirig. / Bietten beschlieslich, E(uer) L(ieb) wollen sich den handell der ehestieffttung / halben / bevehlen sein lass(en).

Von Gottes genaden Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Albrechtt marggraff zw BrandenburgBrandeburkBrandenburg, / in Ducal PrussiaPreussenDucal Prussia, / zw StettinStettinStettin, / PomeraniaPomernnPomerania, / der Kashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the KashubiansCassubenKashubia (Kaszuby, Cassubia, Cassubae), region in Gdańsk Pomerania and eastern part of Western Pomerania, inhabited by an autochthon Slavic people – the Kashubians und WendenWendenWenden / hertzogkAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), / burggraff zw Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNueremberkNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zw RügenRuegennRügen / manu propria subscripsit

Postscript:

BCz, 1606, p. 149

Was die gebrechenn / unssere ampttlewt zw Osterode (Ostróda), town in Ducal Prussia, 36 km W of Allenstein, today in PolandOsterrodttOsterode (Ostróda), town in Ducal Prussia, 36 km W of Allenstein, today in Poland und Riesenburg (Prabuty), town in northern Poland, Pomerania, 44 km NE of GraudenzRiesenburkRiesenburg (Prabuty), town in northern Poland, Pomerania, 44 km NE of Graudenz / belangendt sindt, / habenn wir von inen noch kain bericht eingenomen. / So wir aber des durch sie verstendiget, / und befinden, / das sie E(uer) L(ieb) ader den iren zuentgeg(en). / Wollenn wir uns der billikeitt / dermass(en) darin ertzeig(en), / das E(uer) L(ieb) nichs anders / dan allen nachperlichenn gutt(en) willen spueren sollen, / des vorsehenns E(uer) L(ieb) werden uns mit den iren des fals auch freuntlich und nachperlich(en) willen ertzeig(en). Damit zw ÿeder zeitt, / so sich dergleichen gebrech(en) zuetragen wurden, / dieselbigen in gutter nachparlicher aÿnickeitt schliessen thetten. / Das haben wir E(uer) L(ieb) auch nicht wiss(en) zwberg(en) etc.

Dat(um) ut in litteris