» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #714

Fabian WOJANOWSKI (DAMERAU) do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1531-11-22
            odebrano Brussels, [1532]-01-20

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 243, s. 195-198

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, k. 16

Publikacje:
1AT 13 Nr 394, s. 367-368 (in extenso)
2GUMOWSKI 1929 s. 14 (ekscerpt język: polski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 243, p. 198

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Dei gratia episcopo Culmensi paper damaged[Culmensi]Culmensi paper damaged et serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis Poloniae paper damaged[Poloniae]Poloniae paper damagedSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatem paper damaged[caesaream maiestatem]caesaream maiestatem paper damagedCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, domino meo gratioso

BCz, 243, p. 195

Reverendissime domine, patrone gratiose, praemissa servitiorum meorum commendatione.

Est aliquamdiu, quod nullas a Dominatione Vestra Reverendissima acceperim litteras, sed nil mirum, cum Dominatio Vestra alias sit occupatissima multa scriptione. Nuper rediit Krzysztof Gersdorff GersdorffKrzysztof Gersdorff a Dominatione Vestra Reverendissima, dixitque mihi se habere litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae ad me, sed cum omnia revolveret altera die, eas non invenit, suntque perditae; postea dixit se certo non meminisse, an eas habuerit, nec ne; sic me incertum reliquit. Cumque essem apud reverendissimum dominum Cracoviensem, quaesivit ex me, num litteras haberem a Dominatione Vestra Reverendissima, respondi „non”, addidit illius dominatio: „forte et tu rarius domino scribis”; dixi me non libenter praetemittere ullam occasionem, attamen possem crebrius scribere.

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonMaiestas reginalisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon etiam saepe Dominationis Vestrae Reverendissimae meminit; duobus diebus ante adventum Krzysztof Gersdorff GersdorffKrzysztof Gersdorff querebatur mihi quodammodo de Dominatione Vestra, quod nolit long diutius illic in aula Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile immorari; fecit id ipsum post adventum Gersdorff; ego replicationes feci, quantum potui, licet namque mihi cum illius maiestate colloqui quandoque diffusius.

Super simulacro Dominationis Vestrae Reverendissimae multa etiam contulimus. Illius maiestas ostendit omnibus aliquot vicibus, omnes dicunt, uti maiestas reginalis, dominus episcopus Cracoviensis, dominus Nipschicz, dominus Gotz, et ego: si scriptura non legeretur, quae est circum illud, non cognosceremus, cuius esset simulacrum.

Domini Bernhardi, fratris Dominationis Vestrae Reverendissimae, etiam illius maiestas saepe meminit, nec dubito, si Dominatio Vestra Reverendissima instabit, eum posse fieri aulicum suae maiestatis. Ego me contineo, ut possum, sed cum Dominatio Vestra Reverendissima ms. e(!) aa ms. e(!) feliciter redierit, spero mihi melius. Equos hic foveo, non misi eos in Goląbye, nam non esset ex re mea; BCz, 243, p. 196 timeo, ne propter parvum commodum magnum patiar incommodum. Hoc est: avena illic hoc anno aeque cara est, ac hic, servus absente domino fit nequam, fabri boni longe absunt, si forte equo aliquid accidit.

19 huius orator Turcus huc appulit, non nomine imperatoris nomine, sed cuiusdam capit(anei) nomine Sendzyack, agitque super negotio Vallachi, quem nostri non cessant molestare. Dominus Tarnowski, campiductor, nuper cum in rediisset, exceptus est a maiestate regia et omnibus primatibus honorifice, triumphatumque est insigniter de victoria istorum Vallachorum.

Item pro festo sancti Nicolai hic habebimus Diet of Poland conventum generalemDiet of Poland , nisi, quod absit, pestis, quae in aliquot domos irrepsit, impediret; futurique sunt hic singulares amici Dominationis Vestrae Reverendissimae: dominus de Bayssen et dominus Achatius Czema, cui nuper castellanatus Gdanensis datus est, et fratri eius domino Fabiano succamerariatus Pomeraniae.

Nikel Mutrow vendidit domum suam, quare coactus fuit dominus Boreck res Dominationis Vestrae Reverendissimae inde efferre, suntque in domo domini Georgii Hegel, qui integer sine dubio amicus Dominationis Vestrae Reverendissimae est.

Alligavi his litteras ad amicum meum, virum bonum, certum hidden by binding[um]um hidden by binding dominum Iacobum G., qui cum domino Erazm Ciołek Jr (*ca. 1492 – †1546), 1522-1546 Cistercian Abbot in Mogiła, from 1536 Cracow Canon, from 1544 Cracow Suffragan Bishopabbate MogilnensiErazm Ciołek Jr (*ca. 1492 – †1546), 1522-1546 Cistercian Abbot in Mogiła, from 1536 Cracow Canon, from 1544 Cracow Suffragan Bishop hinc solvit, peregrinandi gratia, in Italiam, Franciam et Germaniam, nec dubito eos in curiam caesareae maiestatis venturos; quo ubi pervenerint, sine dubio se apud Dominationem Vestram Reverendissimam statuent. Exiverunt hinc in Augusto praeterito hidden by binding[rito]rito hidden by binding. Itaque supplico Dominationi Vestrae Reverendissimae, dignetur alicui ex suis BCz, 243, p. 197 iniungere, qui litteras domino Iacobo reddat meas. Nil restat. Iterum me commendo gratiae et benevolentiae Dominationis Vestrae Reverendissimae, quae ul utinam cito incolumis nobis restituatur.

Eiusdem Dominationis Vestrae Reverendissimae servus Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabianus Dameraw de WoynawFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37).