Liczba odwiedzin: 837
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1069

[Ioannes DANTISCUS] do [Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere]
Löbau (Lubawa), 1534-01-[11]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 8 (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 485

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 25, s. 45-46 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 8

Eximie Domine, frater et amice carissime et honorande.

Litteras Dominationis Vestrae cum aliis inclusis et apertis ex Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) uti ad me a Dominatione Vestra primas, ita gratiores et gratiori paper damaged[i]i paper damaged animo accepi et perlegi. Neque mihi displicuit, quod Dominatio Vestra mecum iocatur. cf. Vulg. Cor1 12:11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli. Cum eram parvulus, loquebar paper damaged[ar]ar paper damaged et faciebam ut parvulus, quod iam per aetatem et professionem est prohibitum.cf. Vulg. Cor1 12:11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli. Quod autem in Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) mihi sint amici et amicitiae signa, mirari Dominatio Vestra non debet, scio et illa homini Italo in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia) etiam non deesse. Si cui canis datur, illius est, cui datus est, quid si detur homo, non ingratior esse debet, opinio confirmat omnia, qua etiam et orbis regitur etc.

Quod mihi Dominatio Vestra cf. Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1533-11-09, CIDTC IDL 3579scripsitcf. Carlo Antonio MARCHESINI de Montecenere to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1533-11-09, CIDTC IDL 3579 de Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)canonicis VarmiensibusErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia), sic esse ad me etiam delatum ms. dalatum(!) delatumdelatum ms. dalatum(!) est. Factura mihi est Dominatio Vestra rem gratissimam, si id ipsum ad notitiam reverendissimi domini nostri communis, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)episcopi CracoviensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), perduxerit et apud illum negotium hoc in rem meam procuraverit. Sat sapienti. Desidero non parum Dominationem Vestram ex Płock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal seePloczkoPłock, town in central Poland, Masovia, on the Vistula River, since 1075 episcopal see hic apud me videre. Videret quaedam hic non visa prius meque suo adventu non vulgariter on the marginnon vulgariternon vulgariter on the margin exhilararet, quae ut cum tempore maturet, fraterne rogo et obsecro et Dominationem Vestram quam diutissime bene valere opto.