Liczba odwiedzin: 73
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1109

Ioannes DANTISCUS do UNKNOWN [a priest of Kulm (Chełmno) Diocese]
Löbau (Lubawa), 1534-01-30


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 28 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Honorabilis in Christo dilecte, salutem in Domino.

Non parum nobis displicet, quod adulteram illam non relinquis. Fecimus igitur alium modum. Triginta marcas, quas pro gravi delicto nobis debuisti, reddere non debes. Nobis misisti XV. Volumus, ut alias XV des in manus providentes text damaged[entes]entes text damaged fidelis nostri dilecti Caspar Stenczel servant of Ioannes DantiscusCasparis StenczelCaspar Stenczel servant of Ioannes Dantiscus, qui scit, in quos usus eas vertere debet. Et igitur pro gravi nostra indignatione et poena text damaged[a]a text damaged graviori aliter ne feceris. Vale et resipisce.