Liczba odwiedzin: 520
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1197

Ioannes DANTISCUS do [Johann von WERDEN?]
Löbau (Lubawa), 1534-07-20


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 289r (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 600

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 289r (t.p.)

Unsern fruntlichn grues und was wir liebs und wolgefallens vormugen zuvorm(m). / Edler, ehrnfester her, gunstiger freundt. /

Wir haben gestern(n) E(wer) H(erlichkei)t cf. Ioannes DANTISCUS to Johann von WERDEN 1534-07-19, CIDTC IDL 6612, letter lostgeschriben(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Johann von WERDEN 1534-07-19, CIDTC IDL 6612, letter lost, / hoffen, der briff sol euch kurczlich werd(en). / Underandren(n) / hab wir durch unsers written over rn(n)rnn written over ersersrn(n)rnn written over ersersers written over rn(n) Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)brudersGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) schreiben euch lossen anczegen, / das wir euch unser pferd, den sch schecken von Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)f(urstlicher) ir(lauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), gern(n) woltn(n) schencken. / Sein ouch genczlich der maynung hoffend, solch guttlich und fruntlich werdet annhemen(n). / So bald wir derhalben(n) ew(e)r gemuet und willen erlang, wollen euch gedochts pferd zu schicken, / nicht vor ein gebe, / allein das wir unser danckparheit vor vil woltat(en) euch hiemit mochten etlicher weis kunth thun etc. Der her Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Danczker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) hot uns darum(m)b cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Stuhm (Sztum), 1534-07-17, CIDTC IDL 1193geschribn(n)cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS Stuhm (Sztum), 1534-07-17, CIDTC IDL 1193, wirt im nicht vordrissen, das es ew(e)r wirt sein etc.

Zu ewer newen herschafft wunsche wir euch gluck. / N written over WWNN written over Wewes hab wir euch dis mol nicht zu schreiben(n), / dan das wir superinscribed in place of crossed-out ichich wir wir superinscribed in place of crossed-out ich gern(n) mit euch und dem h(e)rn Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) ein stund lang zu sam(m)e wolten(n) sein(n) etc. etc.

Hiemit geb euch Got der almechtig langwerige und glukselige gesuntheit. /