Liczba odwiedzin: 33
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1349

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS & Achatius von ZEHMEN (CEMA)
Gdańsk (Danzig), 1535-08-25
            odebrano [1535]-09-05

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, BCz, 1624, s. 91-94
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, APG, 300, 27, 13, k. 418r-v

Publikacje:
1SIMSON Nr 743, s. 55 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1624, p. 94

Denn Hochwirdig(en) / in Got, / Gnedig(en) Hern, hern hidden by binding[n]n hidden by binding Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni / von Gots g(nade)n bysschofe / czu ColmenszehIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland und hidden by binding[d]d hidden by binding administrator czu Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)PomeszanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis), / un(d) Edlen Erentfesten hidden by binding[n]n hidden by binding un(d) Wolgebornen Herr(e)n / Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Achacio CzemenAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), / danczker hidden by binding[er]er hidden by binding castellan / un(d) auffm Stuhm (Sztum), city in north-central Poland, Pomerania, 13 km S of MarienburgStumeStuhm (Sztum), city in north-central Poland, Pomerania, 13 km S of Marienburg heuptman(n)e, der lan hidden by binding[n]n hidden by bindingde Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornPrewsszenRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn ko(nigliche)n rethen / iczundt bynnenn Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracowCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland szeynde, / unszern gnedig(en) vilgunstig(en) hern / un(d) bszundern guten furderern

BCz, 1624, p. 91

Erwirdiger in Gott, / Genediger, / Edler /, Erentfester / und Wolgeborner Hern. /

Unszer ganczwillige und freuntliche dienste / mit ehrbittunge / steter / und beheglicher wilfarunge / szeint Ewer G(nade)n und Herlich(kei)t(en) mit fleisz entfolen. /

Erwirdiger in Gott, / Genediger Edler / Erentfester / und Wolgeborn(er) Hern, / vilgunstige und geliebte furderere / und gonnere. /

Was Barnim XI (*1501 – †1573), Duke of Pomeraniafurstliche / d(urchlauch)tBarnim XI (*1501 – †1573), Duke of Pomerania / czu PomeraniaPommernPomerania / an unsz / in der szachen / des begangenen rawbsz, / szo Martinus Konfftick (fl. 1535)Martini KonfftickMartinus Konfftick (fl. 1535) eyn jor vorgangen / an den unszern / in ihrer f(urstliche)n g(nade)n landen / begangen / in gnaden geschrieben / haben Ewer G(na)de und Herschaft / ausz hierbey gebundenen briffs und szunst copyen czuvornehmen. /

Es szeyndt aber / dzieszelben / szo bey der tadt gewest, / wie f(urstlich)er d(urchlauch)t brife melden szo hoeck geszesszen, / das ane czutadt / Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria unszers allergnedigst(en) hern / gancz wenick dorinne fruchtbars / czuvormuten / und were derwegen / szere von nothen / in des ganczen landes namen. / Dieszelbe furstliche brife / Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria und die gancze sache vorczutragen und ihre ma(ieste)t dohin czu bewegen / mit dem durchlauchsten hochgebornen fursten / un(d) hern / hern Joachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of BrandenburgIoachimo von Gots genad(en) / churfursten czu BrandenburgJoachim II of Brandenburg Hector (Joachim II von Hohenzollern) (*1505 – †1571), son of Joachim I Nestor and Elisabeth von Oldenburg, 1524-1534 husband of Duchess Magdalena of Saxony, later (from 1535) of Jadwiga Jagiellon, daughter of King Sigismund I Jagiellon; 1535-1571 Prince-Elector of Brandenburg etc. vornehmen / und underrehdunge czu haben / und doreyn czubeleisten (wie Barnim XI (*1501 – †1573), Duke of Pomeraniaf(urstlich)e d(urchlauch)t czu PommernBarnim XI (*1501 – †1573), Duke of Pomerania mit ihrer g(nade)n lieben hern vatern / dem Joachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of Thuringiaalten churfurstenJoachim I of Brandenburg Nestor (Joachim I von Hohenzollern) (*1484 – †1535), 1499-1535 Prince-Elector of Brandenburg; son of Johann Cicero, Elector of Brandenburg, and Margarete of Thuringia alrete getaen / aber durch tödtlichen abeganck vorhindert) eyne gemeine tagleistunge BCz, 1624, p. 92 czuberamen / und einczuszetczen / und dieszelbe myt ihrer ma(ieste)t egenenn / dorczu deputierh ehrlichen bothschafften / czu beschicken. / Domith durch ko(nigliche)r ma(ieste)t czuthaet die szach / so vill anszichtiger / auch mit mehrem ernst / vorgestalt un(d) czu trost / ihrer ma(ieste)t underthaen getriben mocht werd(en). / Wyr wolten / czu gelegener benanter czeit / wen uns dieszelbe angekundigen unvorgesszen szeyn / die unszern / och dobey czu haben / un(d) neben ko(nigliche)n szendeboten / die szache der uberfahrunge / un(d) der nhame helffen furdern. /

Derwegen ist an Ewer G(na)de und Herlick(ei)t / unszere dienstliche / und freuntliche bitt / und fleissig synnen / Ihre G(na)de un(d) Her(lichkei)te wellen szich / gemeiner landtschofft / und landes eynwonern / czu guthe / nicht besweren / und dysz thuen / czu gedocht(er) meynunge / wie dasszelb / Barnim XI (*1501 – †1573), Duke of Pomeraniaf(urstlich)e d(urchlauch)t czu PomernBarnim XI (*1501 – †1573), Duke of Pomerania / un(d) wyr auch dyszmal / un(d) szunst / wie wyr / nicht andersz wysszen / die hern / von den lang / bey ko(nigliche)r ma(ieste)t vortgestalt. / Och alszo furdern / und die wege / czu der tagelestung bey ihrer ma(ieste)t bereiten un(d) czurichten. /

Domit entlichen / alszo dorein geszehen, / das dergleiche buberey / vorwart / un(d) ab gethaen / und ihrer ma(ieste)t lewt(en) sych hinfur / nicht szo groben un(d) mordtlichen ubelfalsz / czubefahren haben. /

Dasszelb um(m)b Ewer G(nade)n und Her(lichkei)t czuvordienen / und ganczen fleisszen czuvorschulden wollen wyr willick / und BCz, 1624, p. 93 bereit (dem Alme paper damaged[e]e paper damagedchtigen Ewer G(nade)n und Her(lichkei)t czu langen geszung tagen / szelicklichen entfalen) befunden werden. /

Ewer G(nade)n und Her(lichkei)te guthwillige Gdańsk Town Council burgermeister un(d) radtma(n) der / stadt DanczickGdańsk Town Council