Liczba odwiedzin: 2882
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1394

[Ioannes DANTISCUS] do [Mauritius FERBER]
Löbau (Lubawa), 1536-01-05


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 57 (t.p.)

Publikacje:
1AT 18 Nr 21, s. 47 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz,244,p. 57

Reverendissime in Christo Pater et Domine mi observandissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 1388Scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Mauritius FERBER] Löbau (Lubawa), 1535-12-31, CIDTC IDL 1388 paulo ante Dominationi Vestrae Reverendissimae, quae tum se offerebant. Ad praesens aliud mihi argumentum non est, quam his optimam Dominationis Vestrae Reverendissimae valetudinem invisere. Et cum mihi superiori die commissio Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in causa violentiae meis a Hugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51)vexillifero CulmensiHugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51) illatae reddita est, quam his adiunxi, Dominationem Vestram Reverendissimam plurimum rogo, velit contra praedictum Hugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51)vexilliferumHugo of Smoląg and Wapcz (Hojek), possibly a son of Gdańsk castellan Hugo of Smoląg Czapski; 1503-1540 Kulm standard-bearer (DWORZACZEK 1971, p. 45; Urzędnicy 5/2, p. 51) suo et magnifici domini Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatini MarienburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) et PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) nomine, ut moris est, citationem pro futuro conventu decernere eandemque cum fratre meo[1], postquam ad Dominationem Vestram Reverendissimam ex Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia redierit, mihi transmittere, quod omni filiali observantia rependere studebo Dominationi Vestrae Reverendissimae. Quam Dominus Deus quam diutissime sospitet et prosperet in omnibus.

[1] Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernhardBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau or Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)Georg von HöfenGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v).