Liczba odwiedzin: 71
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1488

Ioannes DANTISCUS do [Kulm (Chełmno) Chapter]
Löbau (Lubawa), 1536-06-16


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 114 (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Venerabiles etc.,

Litteras vestras heri accepimus, quibus nobis apprime gratum fecistis scribentes sycophantias et contra apertissimam veritatem molimina Krzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431)Chr(ist)oferi OsszieczkowskiKrzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431) et quae per procuratorem et nuntios suos coram vobis proponi commiserit, verum quis ille procurator fuerit, qualiave verba contra nos prolata sint, cognoscere velimus, quo illis obiicem iustitia fulciti temporius opponere possemus, quandoquidem cf. Aug. Serm. p. 124 qui confidens conscientiae suae neglegit famam suam, crudelis est: maxime in loco isto positus, de quo loco dicit apostolus scribens ad discipulum suum: circa omnes te ipsum bonorum operum praebens exemplum; ALLEN 3 p. 459 Mihi bonus vir non est qui famam negligit bonus vir non est, ut ille inquit philosophus, qui famam negligitcf. Aug. Serm. p. 124 qui confidens conscientiae suae neglegit famam suam, crudelis est: maxime in loco isto positus, de quo loco dicit apostolus scribens ad discipulum suum: circa omnes te ipsum bonorum operum praebens exemplum; ALLEN 3 p. 459 Mihi bonus vir non est qui famam negligit . Sciemus Deo et cf. Vulg. Io 14.6 Dicit ei Iesus: Ego sum via, et veritas, et vita. Nemo venit ad Patrem, nisi per me veritate auctore, quae ipsamet Deus estcf. Vulg. Io 14.6 Dicit ei Iesus: Ego sum via, et veritas, et vita. Nemo venit ad Patrem, nisi per me , compositis his mendaciis, per quae superinscribed in place of crossed-out quibusquibusper quaeper quae superinscribed in place of crossed-out quibus improbi homines fidem et credulitatem quaerunt, quibus modis obviam ire debeamus. cf. [Quint.] Decl. 11.6.5 actum est de rebus humanis, si de criminibus nostris tantundem mendaciis licet, nec ullus innocens hucusque felix est, ut diligentiae fingentium par sit. quemquamne mortalium; [Quint.] Decl. 16.7.26 actum est de rebus humanis, si sola servatur utilitatium fides Actum iam esset de rebus humanis, si malitiae et iniquis conatibus par animo nocendi suppeteret facultascf. [Quint.] Decl. 11.6.5 actum est de rebus humanis, si de criminibus nostris tantundem mendaciis licet, nec ullus innocens hucusque felix est, ut diligentiae fingentium par sit. quemquamne mortalium; [Quint.] Decl. 16.7.26 actum est de rebus humanis, si sola servatur utilitatium fides .

Ceterum nihil nos moratur Matthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo at least from 1536 to 1539 an Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo (AT 18, p. 271)abbatis CoronovensisMatthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo at least from 1536 to 1539 an Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo (AT 18, p. 271), quod metu fortassis perculsus contra seipsum dederit testimonium, qui ut res acta est cum occiso Matthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in KulmguardianoMatthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm clare nos per litteras suas, quarum iis inclusimus exempla, et ore proprio unacum Prior in Koronowo priore eius conventusPrior in Koronowo , qui Matthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in KulmguardianoMatthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm in extremis laboranti adfuit illius superinscribed in place of crossed-out eiuseiusilliusillius superinscribed in place of crossed-out eiusque ultimam audivit confessionem, certiores reddidit. Qua de re Matthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo at least from 1536 to 1539 an Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo (AT 18, p. 271)illiMatthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo at least from 1536 to 1539 an Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo (AT 18, p. 271) serio superinscribedserioserio superinscribed scripsimus, ut se pro tuitione veritatis sic gerat, ne opus sit Apostolic See Sedem ApostolicamApostolic See interpellare et ab ea contra Matthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo at least from 1536 to 1539 an Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo (AT 18, p. 271)illumMatthias, Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo at least from 1536 to 1539 an Abbot of the Cistercian monastery in Koronowo (AT 18, p. 271) ob negatam veritatem quaerere subsidium. Vobis vero, qui muneri et observantiae erga nos vestrae eo contra adversarios nostros on the margincontra adversarios nostroscontra adversarios nostros on the margin in eo casu non defuistis, paterne gratias habemus et per omnem occasionem referemus. Negotium hoc inter nos aliud, quemadmodum petistis, usque ad nostrum ad vos felicem adventum suspendimus vosque in Christo, cuius ut divinam clementiam pro nobis superinscribedpro nobispro nobis superinscribed oretis, rogamus, optime valere optamus.