Visits: 176
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1599

[Ioannes DANTISCUS] to [Tiedemann GIESE] & [Felix REICH]
Löbau (Lubawa), 1537-03-16

English register: Dantiscus sets the date of the meeting concerning the Warmia coadjutorship for April 8, and awaits the addressees’ arrival in Lubawa.


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 200 (c.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 392

Prints:
1CEID 1/1 No. 13, p. 175-176 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 200

Venerabiles et Eximii Domini Fratres et Amici carissimi Accepi.

Accepi Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)hicLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) 1537-03-15heri1537-03-15 Dominationum Vestrarum cf. Tiedemann GIESE & Felix REICH to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1537-02-25, CIDTC IDL 4714litterascf. Tiedemann GIESE & Felix REICH to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1537-02-25, CIDTC IDL 4714 Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeFrawenburgiFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see 1537-02-25XXV mensis praeteriti1537-02-25 datas, quibus suam mihi propensionem suam de felici meo reditu mihi congratulantes et fausta omnia precantes declarant. Pro qua fraterna benevolentia quas possum gratias habeo, fuitque mihi gratissimum, quod Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)venerabile capitulum VarmienseErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) in negotio coadiutoriae conficiendo Dominationes Vestras nuntio ad me mittendas designaverit superinscribed in place of crossed-out putaveritputaveritsignaveritsignaverit superinscribed in place of crossed-out putaverit. Futuraeque sunt mihi Dominationes Vestrae cum veteris inter nos amicitiae, tum etiam iniunctae superinscribediniunctaeiniunctae superinscribed legationis ratione hospites, quibus vix sciam superinscribed in place of crossed-out umquam habuiumquam habuisciamsciam superinscribed in place of crossed-out umquam habui cariores. Ceterum on the marginterumterum on the margin, quod postulant sibi a me superinscribeda mea me superinscribed tempus statui, quo commodius me convenire possint, res adeo morae impatiens non est, quin venire superinscribedvenirevenire superinscribed licebit, quando velint et quando iter videbitur planius et on the marginplanius etplanius et on the margin melius, quod, ut arbitror, erit pro 1537-04-08Dominica Quasi modo geniti1537-04-08. Excepturus sum(?) et superinscribedsum(?) etsum(?) et superinscribed visurus Dominationes vestras oppido quam libentissime. Quas interea optime valere cupio ex animo. Litteras adiunctas ut in Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)CulmenKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) perferri curabo.