Liczba odwiedzin: 631
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1625

[Mauritius FERBER] do Ioannes DANTISCUS
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1537-04-13


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, A 1, Nr 1064, k. 450r

Publikacje:
1UBC Nr 917, s. 773 (in extenso; niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Quandoquidem Reverendissimae Dominationi Vestrae ita visum est, ut deputem certum tempus et diem, quo et Reverendissima Dominatio Vestra, et nuntii capitulares Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhicHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland mecum constituantur ad perficiendum coadiutoriae negotium etc., non videtur mihi convenientius et aptius tempus, quam Dominica Iubilatae proxima, quae est 1537-04-22vigesima secunda huius mensis Aprilis1537-04-22. Quem 1537-04-22diem1537-04-22 et Reverendissimae Dominationi Vestrae per praesentes significo, Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)que meo cum primis significabo. Invitamus itaque eandem Reverendissimam Dominationem Vestram, ut se pro eadem Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhucHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland conferre non gravetur, ita ut 1537-04-21Sabbato proxime praecedenti1537-04-21 Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandarcem HeilsbergensemHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland ingrediatur. Veniat autem cum tanto comitatu, quanto ei libet. Erit mihi cum omnibus suis gratissimus hospes. Interim mihi gaudeo ac Reverendissimae Dominationi Vestrae gratulor hoc ipsum coadiutoriae negotium ex sententia istic confectum esse, litteras regias remittens et pro impertitis novis rebus gratias agens plurimas.

Quod ad aulam regiam scribam, ad praesens habeo nihil, nam alioqui proprium servitorem cum equo serenissimo Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregi iunioriSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza donando Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland brevi mittam. Quem licet Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia eius maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non postulaverit, attamen per alios ita subornatum esse subodoror. Intelligenti satis. Cetera omnia latius coram commentanda in tempus et diem personalis praesentiae Dominationis Vestre Reverendissimae reicio. Quam interea in salva et prosperrima valetudine Deus conservet.