Liczba odwiedzin: 27
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1643

Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI) do Ioannes DANTISCUS
Rheden (Radzyn), 1537-04-07
            odebrano [1537]-04-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, AAWO, AB, D. 4, k. 107 + f. [1] missed in numbering after f. 107

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 431

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 4, f. 107av

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermlanddomino Ioanni paper damaged[ni]ni paper damaged episcopo CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland nec non paper damaged[nec non]nec non paper damaged administratori Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)episcopatus paper damaged[episcopatus]episcopatus paper damaged PomezaniensisPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis), domino ac paper damaged[domino ac]domino ac paper damaged amico suo plurimum observando paper damaged[suo plurimum observando]suo plurimum observando paper damaged

AAWO, AB, D. 4, f. 107r

Reverendissime Domine, domine amiceque mihi multum observande.

Post servitiorum meorum humilium recommendationem.

Vestra Reverendissima Paternitas me gravi dolore laborare ex pede sciat, nactus enim fueram in pede ignem frigidum (ut sic dicunt). Qui iam opera barbitonsoris seu cirulle chirurgici superinscribedch orig. cchch orig. cirurgicichirurgici superinscribed Thoronensis depulsus est, itaque aliquantulum a dolore levatus sum iam, sed tamen perpetuo decumbo. Est mihi etiam et medicus ex Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThoroniaThorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, doctor Hieronymus Aurimontanus (Hieronymus Cingularius, Hieronymus Gürtler von Wildenberg) (*1464 or 1465 – †1558), doctor of medicine, humanist, author of school textbooks, initiator of the restitution of the school at Kulm and from 1501 its rector; 1504-1513 rector of the school at Złota Góra in Silesia; 1515 municipal physician at Thorn (JANOCKI 1819, vol. 1, p. 301-302; LECHICKA, p. 24)GeronimusHieronymus Aurimontanus (Hieronymus Cingularius, Hieronymus Gürtler von Wildenberg) (*1464 or 1465 – †1558), doctor of medicine, humanist, author of school textbooks, initiator of the restitution of the school at Kulm and from 1501 its rector; 1504-1513 rector of the school at Złota Góra in Silesia; 1515 municipal physician at Thorn (JANOCKI 1819, vol. 1, p. 301-302; LECHICKA, p. 24), cuius opera nunc utor.

Velim quidem cum Vestra Reverendissima Paternitate praesens colloqui atque illud esset mihi gratissimum, cum profectura fuisset versus Althausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishopsStarogrothAlthausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishops Vestra Reverendissima Paternitas, ut descenderet ad Rheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń ChełmińskiRadzinRheden (Radzyn), town in northern Poland, Pomerania, 15 km SE of Graudenz (Grudziądz), today Radzyń Chełmiński, sed quia tali dolore afficior, et ego minime сonferre potuissem, et Vestra Reverendissima Paternitas non adeo tractatura esset tantum, quantum liceret, praesertim cum et ego decumbo, et nurus meus, dominus Jan Dąbrowski son of Voivode of Kulm (Chełmno) Johann von Damerau (Dąbrowski), married to Elżbieta, the daughter of Voivode of Kulm Johann von Lusian (Luzjański) (PSB 18, p. 167)IoannesJan Dąbrowski son of Voivode of Kulm (Chełmno) Johann von Damerau (Dąbrowski), married to Elżbieta, the daughter of Voivode of Kulm Johann von Lusian (Luzjański) (PSB 18, p. 167), domi abest.

Ad futurum Provincial Diet of Royal Prussia conventum generalemProvincial Diet of Royal Prussia nullo pacto proficisci potero, tam enim sum afflictus morbi dolore. Quod quidem me id male habet, Provincial Diet of Royal Prussia conventuiProvincial Diet of Royal Prussia non adfuturum.

Novarum rerum nihil est, quod Vestrae Reverendissimae Paternitati scribam, tantum hoc, quod legati ex LithuaniaDucatu LithvaniaeLithuania in Muscovy (Grand Duchy of Muscovy, Moscovia)MoscoviamMuscovy (Grand Duchy of Muscovy, Moscovia) missi a The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscisThe Muscovites (Moscovians, Mosci) capti sunt atque captivi detinentur. Causam a<i>unt autem eorum captivitatis hanc esse, quod olim serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria principem Moscum nomine Semen Bielski BylskiSemen Bielski profugum exciperat. Qui Semen Bielski princepsSemen Bielski (ut illi refferunt) magna damna atque incommoda The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoscisThe Muscovites (Moscovians, Mosci) intulit, sed est magis, quod Ivan IV Vasilyevich the Terrible (*1530 – †1584), 1533-1547 Duke of Muscovy, 1547-1584 Tsar of All the Russiasmagnum ducem MoscoviaeIvan IV Vasilyevich the Terrible (*1530 – †1584), 1533-1547 Duke of Muscovy, 1547-1584 Tsar of All the Russias moveat, quod AAWO, AB, D. 4, f. 107v {quod} serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria huic Bylski principi hidden by binding[incipi]incipi hidden by binding peregrinationem visendi sepulcrum Domini commisit hidden by binding[misit]misit hidden by binding, ille autem, neglecto hoc itinere, perlustr{a}... illegible...... illegibleare eum dicunt provincias The Tatars TartarorumThe Tatars ac aliorum The Saracens Sara hidden by binding[ra]ra hidden by bindingtinorumThe Saracens et hanc potissimam causam affirmant hidden by binding[ant]ant hidden by binding retentionis legatorum. Ivan IV Vasilyevich the Terrible (*1530 – †1584), 1533-1547 Duke of Muscovy, 1547-1584 Tsar of All the RussiasMoscusIvan IV Vasilyevich the Terrible (*1530 – †1584), 1533-1547 Duke of Muscovy, 1547-1584 Tsar of All the Russias cupit omnia damna perpassa a principe Semen Bielski BylskiSemen Bielski in The Lithuanians Lithva hidden by binding[va]va hidden by bindingnisThe Lithuanians recuperare.