Liczba odwiedzin: 1488
» Źródła
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1724

[Ioannes DANTISCUS] do [Jan CHOJEŃSKI]
Löbau (Lubawa), 1537-09-25


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 249

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 589

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 38, p. 239-240 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

  BCz, 244, p. 249

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine mi colendissime. Salutem et mei commendationem plurimam.

Domino Deo, quas possum, gratias habeo, quod Dominationem Vestram Reverendissimam per apostolicam benedictionem in sede Cracoviensi confirmavit[1], ob idque insigniter Dominationi Vestrae Reverendissimae congratulor atque omnia fausta ac prosperrima precor, gratissimoque animo Dominationi Vestrae Reverendissimae gratias habeo, quod tandem per Dei misericordiam opera Dominationis Vestrae Reverendissimae XX-a huius mensis ad ecclesiam Varmiensem servata electione sum postulatus. Quantum pro hoc beneficio Dominationi Vestrae Reverendissimae debeo, non invenio numerum, quantumvis tamen vires facultatum mearum superet, efficiam paulopost, ut me sibi gratum fuisse perpetuoque futurum cognoscat. In eo, quod reliquum est in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See pro me transigendum, tota fiducia mea in favore Dominationis Vestrae Reverendissimae nititur, quae pro solita sua in me benevolentia cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Graudenz (Grudziądz), 1537-10-01, CIDTC IDL 1737litteras ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See regias pro me et reverendissimo domino electo Culmensi Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemanno GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) iuxta exempla et alia necessaria, quae paulopost per proprium nuntium mittamcf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Graudenz (Grudziądz), 1537-10-01, CIDTC IDL 1737, confectas ad me huc per nuntium meum remittet, cum quibus hinc mandatum et totum postulationis negotium, et, quae Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)domino electoTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) et mihi commoda videbuntur, ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See per aliquem ex nostris mittemus. Respondebo tum etiam, quemadmodum Dominatio Vestra Reverendissima voluit, in cessione canonicatus mei pro Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)domino doctore HosioStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130), feretque Dominationi Vestrae Reverendissimae nuntius meus cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Graudenz (Grudziądz), 1537-10-01, CIDTC IDL 1737cessionis instrumentum, cum quo de omnibus copiosius sum scripturuscf. [Ioannes DANTISCUS] to [Jan CHOJEŃSKI] Graudenz (Grudziądz), 1537-10-01, CIDTC IDL 1737. Hoc tamen unum Dominationem Vestram Reverendissimam latere nolui, ut sic cessioni meae consulat, ne in Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon indignationem recidam, quae canonicatum meum pro domino Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabiano VoyanowskiFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) reservari voluit. Ego quidem nihil possum et debeo negare Dominationi Vestrae Reverendissimae, cui obsequi et inservire velim in omnibus, modo sic res instituatur, ne mihi fraudi et novi sit odii causa etc.

Commendo me in favorem et benevolentiam Dominationis Vestrae Reverendissimae impensissime, quam et dominus Deus quam diutissime sospitet felicissimamque in omnibus faciat, precor viribus animi totis.