Visits: 1127
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1772

[Ioannes DANTISCUS] to [Paweł DUNIN-WOLSKI?]
Löbau (Lubawa), 1537-11-16

English register: Dantiscus thanks Wolski for his intercession to date at the royal court and asks him for his continued assistance. Wolski will learn the details from Dantiscus’ brother, who is delivering the present letter.


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 296 (t.p.)

Prints:
1CEID 1/1 No. 70, p. 319 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 296

Magnifice Domine, amice carissime et honorand(issime). Salutem et omnis felicitatis Magnificentiae Vestrae precor accessum.

Cum iam Magnificentia Vestra praeter meum meritum, perquam amice rebus meis favere, easque apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sua benevolentia prosequi promovereque coeperit, no text damaged[o]o text damagedn parum mihi crevit fiduciae, quin et hoc, quod reliquum est, ut tandem semel ex hac molestia, qua et Magnificentiae Vestrae molestus esse cogor, absolvar text damaged[ar]ar text damaged, non gravate praestabit on the marginnon gravate praestabitnon gravate praestabit on the margin. Iniunxi igitur superinscribedigiturigitur superinscribed huic Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaufratri meoBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau, ut in iis, quae adhuc a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria mihi sunt impetranda, opem Magnificentiae Vestrae imploret, cui ut superinscribedutut superinscribed fidem habeat written over ririatat written over ri et adminiculumque suum solita propensione superinscribed in place of crossed-out benevolentiabenevolentiapropensionepropensione superinscribed in place of crossed-out benevolentia accommodet, impense oro. Quod aliquando, cum ex iis negotiis quietem nactus fuero, omni gratitudine referre ac on the marginreferre acreferre ac on the margin compensare written over rerecompensarecompensare written over re studebo Magnificentiae Vestrae. Quam prosperrime multa aetatis superinscribedaetatisaetatis superinscribed diuturnitate cumulatam on the margincumulatamcumulatam on the margin valere ex animo cupio.