Liczba odwiedzin: 1108
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1777

[Ioannes DANTISCUS] do Tomasz SOBOCKI
Löbau (Lubawa), 1537-11-16


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 303 (t.p.)

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 74, p. 329 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 303

Generose Domine, amice carissime. Salutem et felicitatem.

Scripsit mihi procurator meus ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See venerabilis dominus Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)Theodericus de RhedenDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) studium et operam Dominationis Vestrae, quam Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See in expeditione coadiutoriae meae Dominatio Vestra impendit, quod ex singulari sua virtute et humanitate Dominatio Vestra fecerit, rebusque meis, qui nihil de Dominatione ms. D(ominacio)me(!) DominationeDominatione ms. D(ominacio)me(!) Vestra sum benemeritus, faverit. Plurimum me Dominationi Vestrae debere fateor, cui ob eam in me benevolentiam multas habeo gratias, aliquando etiam, ubi sic res tulerit, relaturus Dominationi Vestrae. Quam felicissime valere cupio.