Liczba odwiedzin: 390
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2399

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1541-03-08
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-03-14

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1624, s. 159-160
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, APG, 300, 27, 17, k. 148v-149r

Publikacje:
1SIMSON Nr 1494, s. 107 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1624, p. 159

Hochwirdigster in Got Furst, Genediger Herre.

Unser bereitwillige und gantz unvordrossene dinste seint Ewer H(ochwirdige) G(nade)n in allewege bevoran entpfolen.

Genediger Herre.

Wir seint zcweisels anigk Ewer H(ochwirdige) G(nad)e werde sich ane vorhin ergangenen hendelen und beschwerden, / so der gemeine kofman, / welcher seinen handel unde wandel im LithuaniaGrosfurstenthum zcu LittawenLithuania treibet und furet sich ethwan in freygewichenen Provincial Diet of Royal Prussia tagefart(en)Provincial Diet of Royal Prussia bey und vor den Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)rehten dieses landesCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) vilmols erclaget etc. In genaden geruchen zcu erinneren, nemlichen das der kofman dises landes uber alte gewonliche zcolle zu daerlegunge newer, / erhogter und beschwerlicher zcolle / kegen und widder alte begnadunge und freiheit(en) / mehr und mehr beschweret und zcu nochteil gefuret werde. Und wie wol Ewer H(ochwirdige) G(nad)e mit den andern hern rethen dieses landes vormols Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakonigliche m(ayeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria unsern allerg(nedig)sten hern um(m)b genedige wandelunge und abschaffunge / gedochter newickeit gebeten.

So ist es dennoch in einem ungewandelt(en) beschwer und mehrer vor gefaster newickeit (zo wie uns der kofman berichtet) vorbliben. / Derweg(en) wyr vor uns mit den ersamen unsern frunden der dreyer stette Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonigsbergKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia (den dis thunt mittebelanget och in beschickunge sich eingelossen) unsere secretarie an hochg paper damaged[chg]chg paper damagededochte Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(yeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria / mit den irsten abfertig(en) wellen.

Domit aber sulch gemeyn beschwer der zcolle abgeton und durch genedige furderunge Ewer H(ochwirdige) G(nade) gerot(en) werden moge. Ist an Ewer H(ochwirdige) G(nad)e unser dinstlich und fleisigk bit paper damaged[it]it paper damagedten wolle in genediger dises gemeynen obligens erwegunge an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e ma(yeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria durch ihre furderschrifte in der besten gestalt / dem hanttrerend(en) kofman / und den privilegien, / [z]cu gutte on the marginz hidden by binding[z]z hidden by bindingcu gutte[z]cu gutte on the margin wie och zcu hanthabunge derselbigen / dis [...] paper damaged[...][...] paper damagedunt geruchen zcu vo[...] paper damaged[...][...] paper damagedben und uns dieselbigen furderbrive / bey zceugen paper damaged[gen]gen paper damaged dises / zuschicken.

Sulchs seint wir / um(m)b Ewer H(ochwirdige) G(nade) (die wir Gote in langweriger gesuntheit und gelugseligen stande mit fleis bevelen) in allewege unserm vormog(en) noch / zcu vordinen guthwilligk.

Ewer H(ochwirdige) Genad(en) dinstwilige Gdańsk Town Council burgermeister und radtmannen der stadt DantzigkGdańsk Town Council