Visits: 1654
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #273

Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI
Toledo, 1525-11-01


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 6, No. 591, f. 80-81
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 386
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 168r-v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 324r
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1525, No. 109, p. 558-559
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 37 (TN), No. 103, p. 507-508
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 141, p. 209
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 302r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 358

Prints:
1AT 7 a.1525, p. 332 (in extenso)
2Sumariusz No. 1069, p. 126 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BNW BOZ 2053 nr 591 f. 81v

Reverendissimo paper damaged[Reverendissimo]Reverendissimo paper damaged in Christo Patri et Domino Petro Dei gratia episcopo Cracoviensi paper damaged[Cracoviensi]Cracoviensi paper damaged etc. Regni Poloniae Vicecancella paper damaged[Vicecancella]Vicecancella paper damagedrio etc. Domino meo gratiosissimo

BNW BOZ 2053 nr 591 f. 80r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Humillimam commendationem.

Vix mihi tantum suppetebat temporis superinscribedtemporistemporis superinscribed, ut has saltem Dominationi Vestrae Reverendissimae exararem, ea solum de causa, ne a solita mea erga Dominationem Vestram Reverendissimam observantia destitisse viderer. Quae hic aguntur ex litteris ad maiestatem regiam intelleget. Rogo summopere domino Jakob Fugger Iacobo FuggerJakob Fugger , cuius beneficio a Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)collega meoLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) destitutus Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverhicToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river vivo, in rebus suis adesse velit, sicut per me Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria significavit. Omisi in litteris ad maiestatem regiam, quod dux Borbonensis ex Italia salvus et incolumis huc in Hispanias traiecit et brevi huc ad caesarem est venturus. Alia non restant propter hanc scribendi angustiam. Commendo me suppliciter Dominationi Vestrae Reverendissimae ut domino meo clementissimo et rogo, si frater meus Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)GeorgiusGeorg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v) alicubi in curia vagatur, dignetur eum pro me suo servitio ascribere et, si est possibile, efficere, ut quantocius redire possim, iam hac Hispana aura usque ad nauseam sum satiatus et timeo, ne propter tot expensas, apud nostros insolitas, concepto Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverhicToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river dolore et taedio a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principibus nostrisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
indignationem mihi pariam. Certe aliter hic vivere non possum quam, ut diffuse Dominationi Vestrae Reverendissimae cf. Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI Toledo, 1525-09-04, CIDTC IDL 263, probablyscripsicf. Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI Toledo, 1525-09-04, CIDTC IDL 263, probably 1525-09-10X(!) Septembris praeteriti1525-09-10. Reverendissimo domino meo Premisliensi omnia fausta precor.