Est in cursu iterum atque diligentissima trutinatione * encrypted ⌈** encrypted ⌉ apud ω encrypted ⌈ωω encrypted ⌉, cui posteriores Σ encrypted ⌈ΣΣ encrypted ⌉ litterae 27 Aprilis datae equidem gratissimae fuerunt et opportunissime redditae sunt propter eandem * encrypted ⌈** encrypted ⌉, quam, modo in manibus habens, fideliter tractat, et ob quam ego quoque nunc usqueadeo distineor, ut binis Σ encrypted ⌈ΣΣ encrypted ⌉ litteris, quarum alterae, quibus coniunctae erant illae ad ω encrypted ⌈ωω encrypted ⌉ sexta huius, alterae, per Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌊Absalonem ReÿmanAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌋ missae, 13 eiusdem mihi redditae sunt, respondere adhuc nihil valeam. Sed cum nudiustertius et a
Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌊d(octore) or d(omino)⌈d(octore)d(octore) or d(omino)⌉
HosioStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌋ breves litteras accepissem, quibus me certiorem fecit Π encrypted ⌈ΠΠ encrypted ⌉ per quendam Gregorio Cortese (Giovanni Andrea Cortese) (*1483 – †1548), in 1540 invited to the Colloquy of Worms (did not come due to illness); counted among the best Latin writers and most learned men of his time; author of poems, epistles, historical works; translated the New Testament from Greek to Latin; Benedictine; Abbot of monasteries (Lérins, France; S. Pietro in Modena; S. Pietro in Perugia, S. Giorgio in Venice, San Benedetto in Polirone); 1536-1537 member of the Commission for the Reform of the Church; 1542 – Cardinal Priest of S. Ciriaco alle Terme; 1542 to death – Bishop of Urbino⌊cardinalem CortesiumGregorio Cortese (Giovanni Andrea Cortese) (*1483 – †1548), in 1540 invited to the Colloquy of Worms (did not come due to illness); counted among the best Latin writers and most learned men of his time; author of poems, epistles, historical works; translated the New Testament from Greek to Latin; Benedictine; Abbot of monasteries (Lérins, France; S. Pietro in Modena; S. Pietro in Perugia, S. Giorgio in Venice, San Benedetto in Polirone); 1536-1537 member of the Commission for the Reform of the Church; 1542 – Cardinal Priest of S. Ciriaco alle Terme; 1542 to death – Bishop of Urbino⌋ et ⌊doctorem Andream⌋ litteras salvi conductus a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ petere, quo sibi liceat tuto rursus domum redire, ad hoc nunc tantum, nulla interposita mora, cum d(octori) or d(omino)⌈d(octori)d(octori) or d(omino)⌉ Hosio, tum etiam Reverendissimae Amplitudini Tuae rescribendum putavi, utcumque in maximis occupationibus et summa temporis angustia possem, ne eum salvum conductum Π encrypted ⌈ΠΠ encrypted ⌉ a regia maiestae concedi ullo pacto pateremini ob multas et gravissimas causas, quas Reverendissima Amplitudo Tua ab exemplo litterarum mearum ad d(octorem) or d(ominum)⌈d(octorem)d(octorem) or d(ominum)⌉ Hosium datarum fusius cognoscet, quod istis est coniunctum. Et quamquam non dubitem, quin Reverendissima Amplitudo Tua per se facile perspiciens, quid huiusmodi salvo conducto(!) instead of ui⌈o(!)o(!) instead of ui⌉ Π encrypted ⌈ΠΠ encrypted ⌉ ver ms. n(!)
⌈rr ms. n(!)
⌉etur, ne illi a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ concedatur, iam fideliter dissuaserit, tamen veritus, ne in ea re sententia etiam mea cumprimis desideraretur, qui praesens Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊RomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ existens melius omnia comperta habeo eandem celerBCz, 1599, p. 568rime his scriptis et missis litteris indicare volui etc.
Non est, quod vel male factu superinscribed in place of crossed-out a⌈auu superinscribed in place of crossed-out a⌉m arbitretur, vel aeqre ferat Reverendissima Amplitudo Tua ad Ꞃ encrypted ⌈ꞂꞂ encrypted ⌉ in R encrypted ⌈RR encrypted ⌉ ius esse translatum hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉ et in hanc rem omnia necessaria apostolica diplomata expedita esse et missa, quandoquidem res nec aliter fieri potuit, nec melius. Id quod etiam ipsamet Reverendissima Amplitudo Tua fatebitur, spero, ubi ea hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ ipsa diplomata measque cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Rome, 1545-05-30, CIDTC IDL 7391, letter lost⌊litterascf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Rome, 1545-05-30, CIDTC IDL 7391, letter lost⌋ acceperit, quas copiosissimas paenultima Maii ad se superinscribed⌈ad sead se superinscribed⌉ dedi. In quibus fuse descripsi, quo ordine in possessionem Ꞃ encrypted ⌈ꞂꞂ encrypted ⌉ induci possit et debeat R encrypted ⌈RR encrypted ⌉ quodque hoc non modo vigore eorum apostolicorum diplomatum, sed etiam ordinaria sua auctoritate, ut fiat, curare queat, Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)⌊custodeJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)⌋ et aliis omnibus invitis. Quo regias litteras, si necessarium videbitur, insuper addere licebit, ne omnino hiscere aliquis audeat in illo triumvirali P encrypted ⌈PP encrypted ⌉, ubi hoc solum cavendum est, ne i[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉co toto processu R encrypted ⌈RR encrypted ⌉ procurator, vel O encrypted ⌈OO encrypted ⌉ quicquuam aliud hidden by binding⌈[d]d hidden by binding⌉ agat, quam quod adscribed⌈quodquod adscribed⌉ modeste praescriptis a me verbis possessionem hidden by binding⌈[em]em hidden by binding⌉ petat. Cetera vero omnia a Reverendissima Amplitudo Tua ordina hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ria potestate fiant et institutus erit R encrypted ⌈RR encrypted ⌉ iustissime et rectissime.
Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌊Absalon ReymanAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)⌋ Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊RomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ non ve hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉nit, sed, missis ex Augsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria⌊Augusta VindelicorumAugsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria⌋ ad me litteris, ibidem ad me responsum opperitur. De quo eiusque negotio et ceteris omnibus, quae nunc et temporis brevitas, et occupationum multitudo prohibet, scribam paulo post prolixius et ad reliquos hidden by binding⌈[os]os hidden by binding⌉ etiam amicos omnes, eorum litteris responden written over su⌈sudenden written over su⌉s, quibus singulis me excusatum cupio. Brachii executio optime factum hidden by binding⌈[tum]tum hidden by binding⌉ est eamque magna cum laelitia intellexi, et simul etiam Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)⌊LanghanniiIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)⌋ in exsequendo imperterritum animum .BCz, 1599, p. 569 Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)⌊CuiIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)⌋ itidem postea cum gratiarum actione respondebo et
Reverendissimae Amplitudini Tuae, quid nunc deinceps facto opus sit.
Interim tamen iam dispensationem semestrem ad duos canonicatus in omnem eventum ad quattuor adhuc alios menses extendendam curavi. Plura iam prorsus non possum. Sed ut Reverendissimam Amplitudinem Tuam cum omnibus sibi carissimis perpetuo sospitet ac fortunet Dominus Iesus, ex animo precor.