BCz, 247, p. 411
Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine observandissime.
Salutem plurimam et officiosam mei meorumque obsequiorum commendationem.
Quod Reverendissima Dominatio Vestra numquam huc suorum quempiam allegare solet, quin per eundem humanitate suarum litterarum me veterem suum amicum nunc servitorem faventem certe et obsequentem intervisat. Non equidem ulli meo de Reverendissima Dominatione Vestra promerito, sed prolixae eius in me constantique gratiae id tribuo, de qua et ingentes illi ago gratias, sicuti debeo, et inserviam eam, donec vivam semper, quod ut diutius faciam, Deum Dominum, ut vitam nobis proroget, precor, mihi quidem ad demerendum Reverendissimae Dominationi Vestrae, ei vero ad tuendum me et complectendum illustri ista benevolentia. Quam ne hac quidem parte illustriorem facere neglexit, quod et valetudinem adversam meam amantissimis verbis mihi condoluit, et ad fortiter eam ferendam prudentissimo suo consilio me animavit, cui, ut debeo obseq(a)r, etc.
Porro in novis, quam crudum inter The French ⌊GallosThe French ⌋ et The English (Angli) ⌊AnglosThe English (Angli) ⌋ fuerit bellum, non adeo Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊hicCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ novimus. Hoc vero, quod in Germany (Germania, Niemcy)⌊GermaniaGermany (Germania, Niemcy)⌋ exarsit neque Reverendissimae Dominationi Vestrae ignotum est, et quam sine gravi Christiani orbis pernicie hoc incendium restingui nequeat, pro sua prudentia Reverendissima Dominatio Vestra satis videt. De quo non temere equidem, quae passim in foro iactantur, Reverendissimae Dominationi Vestrae perscriberem, sed quod certis ac magnis ab auctoribus mihi communicatum est id, quin cum Reverendissima Dominatione Vestra commune facerem, continere non potui. Quod quidem ipsum ex schedis BCz, 247, p. 412 hic inclusis cognoscere Reverendissima Dominatio Vestra dignabitur. Nam, quae hidden by binding⌈[ae]ae hidden by binding⌉ domestica sunt, haec et de Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ valetudine, et Tar hidden by binding⌈[ar]ar hidden by binding⌉tarorum incursione aliorum ex litteris abunde puto accipiet hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉, sicuti et de Petru IV Raresh (Petrylo) (*ca. 1487 – †1546), 1527-1538 and 1541-1546 Hospodar of Moldavia⌊PetriPetru IV Raresh (Petrylo) (*ca. 1487 – †1546), 1527-1538 and 1541-1546 Hospodar of Moldavia⌋ palatini Valachiae morte eiusque filii Ilie II Rareş (Iliaş al II-lea Rareş) (*1531 – †1562), Prince of Moldavia 1546-1551⌊HeliaeIlie II Rareş (Iliaş al II-lea Rareş) (*1531 – †1562), Prince of Moldavia 1546-1551⌋ in palatinatum successione obscurum illi non erit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉.
Reverendissimam Dominationem Vestram ex animi eius sententia incolumem [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉tamque diu valere opto et solitae eius gratiae me meaque hidden by binding⌈[aque]aque hidden by binding⌉ obsequia diligenter commendo.