Liczba odwiedzin: 213
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3007

Gregorius, organist at Vilnius Cathedral do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1546-11-06
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-11-17

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, letter and signature in the same hand, BK, 230, s. 189-192

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BK, 230, p. 189

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine benefactor clementissime modisque omnibus observandissime. Salutem cum promptissima servitiorum meorum exhibitione.

Dignata est Reverendissima Paternitas Vestra per servitorem suum me commonefacere super raritate scribendi ad Reverendissimam Paternitatem Vestram. Id non meae negligentiae aut socordiae oblivionive imputet, Reverendissimam Paternitatem Vestram rogo, sed penuriae tabellarii. Hoc enim servitore Reverendissimae Paternitatis Vestrae non ita multo ante apud nos exsistente, illius copiam habere non potui. Quippe qui non prius quam in ipso discessu iam equo insidens se mihi obtulit incommodum, ut ne minimam quidem schedulam scribere potui. Nunc autem eo ipso se commodum offerrente et meam meaeque consortis salutem, nomine Reverendissimae Paternitatis Vestrae invisente, scribo quam libentissime, maximas hoc nomine Reverendissimae Paternitati Vestrae agens gratias pro ista scilicet singulari gratia et favore mihi (immerito licet) satis superque exhibita. Simulque incolumem sanitatem Reverendissimae Paternitatis Vestrae invisens meo uxorisque meae Elsulaeque parvae nomine, in qua ut Deus Optimus Maximus Reverendissimam Paternitatem Vestram diu nobis servet, incolumem obnixe et ex animo precamur.

Lapides istos transparentes hoc tempore nancisci non possum. Spero autem prope diem, ubi terra gelu niveque induruerit, cum his The Muscovites (Moscovians, Mosci) MoschosThe Muscovites (Moscovians, Mosci) affuturos. Ego omni absque mora Reverendissimae Paternitati Vestrae transmittere curabo. Ceterum ipse coram libenter sanitatem Reverendissimae Paternitatis Vestrae inviserem, sed metuo, ne frequens hospes molestus sim. Id tamen sedulo facere studebo, quod sit ex usu et iussu Reverendissimae Paternitatis Vestrae aut, si ipse non possim aliquibus impeditus negotiis invisere Reverendissimam Paternitatem Vestram, consorti meae (quae BK, 230, p. 190 id maxime percupit) officium hoc demandabo, si sit [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding et voluntas Reverendissimae Paternitatis Vestrae. Cum his me gratiae et [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding solito Reverendissimae Paternitatis Vestrae committo dedicoque. Quam longum in [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding felicissime valere desidero.

Reverendissimae Paternitatis Vestrae servitorum minimus Gregorius, organist at Vilnius Cathedral Gregorius hidden by binding[us]us hidden by binding organista arcis VilnensisGregorius, organist at Vilnius Cathedral