Liczba odwiedzin: 660
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3031

Andrzej ZEBRZYDOWSKI do Ioannes DANTISCUS
Włocławek, 1547-01-13
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-01-23

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1599, s. 779-782
2kopia język: łacina, XVI w., BJ, 65, s. 148-150
3kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1547, k. 1-7

Publikacje:
1AZK Nr 155, 822, s. 80-81, 442-443 (in extenso, No. 155 on the basis of copy BJ 65; No. 822 on the basis of fair copy )

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 782

ms 1 Reverendissimo in Christo Patri et Domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi amico et fratri in Christo carissimo et honorandissimo,
print 1 omitted,
print 2 Andreas Episcopus Vladislaviensis et Pomeraniae Ioanni Episcopo Varmiensi
Reverendissimo in Christo Patri et Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanniIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Dei gratia episcopo Varmiensi amico et fratri in Christo carissimo et honorandissimoms 1 Reverendissimo in Christo Patri et Domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi amico et fratri in Christo carissimo et honorandissimo,
print 1 omitted,
print 2 Andreas Episcopus Vladislaviensis et Pomeraniae Ioanni Episcopo Varmiensi

Quia in litteris, a Reverendissima Dominatione Vestra et reverendissimo domino Culmensi missis, accepi schedam quandam privatim a Dominatione Vestra Reverendissima, duxi illi ms 1 etiam privatim,
print 1 privatim etiam,
print 2 etiam privatim
etiam privatimms 1 etiam privatim,
print 1 privatim etiam,
print 2 etiam privatim
rescribere. Satis, nisi fallor, responsum est in litteris, quas Reverendissimis Dominationibus Vestris in commune misi, calumniis eorum, qui me haeresim et ingluviem Dominationibus Vestris Reverendissimis obiecisse insimulaverunt, ms 1 quod si fecissem, profecto fecisse me non pernegarem,
print 1 omitted,
print 2 quod si fecissem, profecto fecisse me non pernegarem
quod si fecissem, profecto fecisse me non pernegaremms 1 quod si fecissem, profecto fecisse me non pernegarem,
print 1 omitted,
print 2 quod si fecissem, profecto fecisse me non pernegarem
. Nam de ingluvie merum est figmentum, quod mihi ne in somnis quidem in mentem venit. De haeresi, quod dicitur, occasionem et ansam habet, veritatem non habet. ms 1 Quid enim dixi aliud, quam intellexisse me reverendissimum dominum Culmensem Romanae Ecclesiae non penitus esse affectum?,
print 1 omitted,
print 2 Quid enim dixi aliud, quam intellexisse me reverendissimum dominum Culmensem Romanae Ecclesiae non penitus esse affectum?
Quid enim dixi aliud, quam intellexisse me reverendissimum dominum Culmensem Romanae Ecclesiae non penitus esse affectum?ms 1 Quid enim dixi aliud, quam intellexisse me reverendissimum dominum Culmensem Romanae Ecclesiae non penitus esse affectum?,
print 1 omitted,
print 2 Quid enim dixi aliud, quam intellexisse me reverendissimum dominum Culmensem Romanae Ecclesiae non penitus esse affectum?
Itaque minus iam miror, gynaecium ms 1 esse nobis obiectum,
print 1 quoque ipsis nobis alicunde obiectum esse,
print 2 esse nobis obiectum
esse nobis obiectumms 1 esse nobis obiectum,
print 1 quoque ipsis nobis alicunde obiectum esse,
print 2 esse nobis obiectum
. Vere enim illud ms 1 a,
print 1 ab,
print 2 a
ams 1 a,
print 1 ab,
print 2 a
ms 1 reverendissimo domino,
print 1 omitted,
print 2 reverendissimo domino
reverendissimo domino on the margindominodomino on the marginms 1 reverendissimo domino,
print 1 omitted,
print 2 reverendissimo domino
Andrea Cricio, ms 1 avunculo meo,
print 1 meo avunculo,
print 2 avunculo meo
avunculo meoms 1 avunculo meo,
print 1 meo avunculo,
print 2 avunculo meo
, ms 1 amico, familiari et paene primo fautore Reverendissimae D(ominationi) Vestrae,
print 1 Reverendissimae autem Vestrae Dominationis amico et familiari,
print 2 amico, familiari et paene primo fautore Reverendissimae Dominationis Vestrae
amico, familiari et paene primo fautore Reverendissimae D(ominationi) Vestraems 1 amico, familiari et paene primo fautore Reverendissimae D(ominationi) Vestrae,
print 1 Reverendissimae autem Vestrae Dominationis amico et familiari,
print 2 amico, familiari et paene primo fautore Reverendissimae Dominationis Vestrae
scriptum est.

Nemo umquam potuit linguas vitare malignas. Ego certe praeter eas, ms 1 quae cum vestibus immundis et aqua negotium habuerunt,
print 1 quarum in lavandis vestibus vita erat,
print 2 quae cum vestibus immundis et aqua negotium habuerunt
quae cum vestibus immundis et aqua negotium habueruntms 1 quae cum vestibus immundis et aqua negotium habuerunt,
print 1 quarum in lavandis vestibus vita erat,
print 2 quae cum vestibus immundis et aqua negotium habuerunt
, illasque iam propter aetatem et labores suspicioni minime obnoxias, alias fuisse in comitatu meo ms 1 nothing written ,
print 1 feminas,
print 2 omitted
ms 1 nothing written ,
print 1 feminas,
print 2 omitted
, nescio, neque di{s}cere plane possum. In tanta turba fortassis, ms 1 quam numerare etiam longum erat,
print 1 quantam vidit Pomerania,
print 2 quam numerare etiam longum erat
quam numerare etiam longum eratms 1 quam numerare etiam longum erat,
print 1 quantam vidit Pomerania,
print 2 quam numerare etiam longum erat
, latere ms 1 aliquid,
print 1 omitted,
print 2 aliquid
aliquidms 1 aliquid,
print 1 omitted,
print 2 aliquid
eiusmodi ms 1 nothing written ,
print 1 quid,
print 2 omitted
ms 1 nothing written ,
print 1 quid,
print 2 omitted
potuit, quod suspicionem ms 1 excitaret,
print 1 excitarit,
print 2 excitaret
excitaretms 1 excitaret,
print 1 excitarit,
print 2 excitaret
. Sed alios hoc ms 1 citius,
print 1 tamen prius,
print 2 citius
citiusms 1 citius,
print 1 tamen prius,
print 2 citius
quam me deprehendisse, mirandum esset, cui Deus et natura ms 1 eam de suis curam indidit,
print 1 diligentiae et ipsius paene curiositatis tantum aspersit,
print 2 eam de suis curam indidit
eam de suis curam indiditms 1 eam de suis curam indidit,
print 1 diligentiae et ipsius paene curiositatis tantum aspersit,
print 2 eam de suis curam indidit
, ut propterea multi me dicant ms 1 ad inferiora descendere,
print 1 inferius descendere,
print 2 ad inferiora descendere
ad inferiora descenderems 1 ad inferiora descendere,
print 1 inferius descendere,
print 2 ad inferiora descendere
, quam dignitas ipsa mea atque ordo postulet. Quod Dominatio Vestra Reverendissima cum ipso una domino episcopo Culmensi refellebat has calumnias, rem profecto BCz, 1599, p. 780 dignam fecit. Hoc est enim vere lucem esse in Domino, qui veritas est, discutere vanitatum et mendaciorum tenebras, neque pati, ut tenebrae ms 1 ipsae,
print 1 omitted,
ms 2 omitted
ipsaems 1 ipsae,
print 1 omitted,
ms 2 omitted
lucem ms 1 comprehendant,
print 1 comprehendisse videantur,
print 2 comprehendant
comprehendantms 1 comprehendant,
print 1 comprehendisse videantur,
print 2 comprehendant
.

ms 1 Conatus isti adversariorum meorum crassissimae sunt tenebrae, quae veritatis [lucem], lucem libertatum ecclesiasticarum, lucem iurisdictionis nostrae offuscare nituntur, et extendere se deinde volunt super universam faciem abyssi. Hic si Dominatio Vestra Reverendissima veram se vult lucem, ut debet, ostendere, roget Dominum illum, qui habitat lucem inaccessibilem, ut dicat: Fiat lux, cuius iussu olim facta est lux. Sic,
print 1 Quod ipsum si deinceps Dominationes Vestrae Reverendissimae fecerint,
print 2 Conatus isti adversariorum meorum crassissimae sunt tenebrae, quae veritatis lucem, lucem libertatum ecclesiasticarum, lucem iurisdictionis nostrae offuscare nituntur, et extendere se deinde volunt super universam faciem abyssi. Hic si Dominatio Vestra Reverendissima veram se vult lucem, ut debet, ostendere, roget Dominum illum, qui habitat lucem inaccessabilem, ut dicat: Fiat lux, cuius iussu olim facta est lux. Sic
Conatus isti adversariorum meorum crassissimae sunt tenebrae, quae veritatis lucem hidden by binding[lucem]lucem hidden by binding, lucem libertatum ecclesiasticarum, lucem iurisdictionis nostrae offuscare nituntur, et extendere se deinde volunt super universam faciem abyssi. Hic si Dominatio Vestra Reverendissima veram se vult lucem, ut debet, ostendere, roget Dominum illum, qui habitat lucem inaccessibilem, ut dicat: Fiat lux, cuius iussu olim facta est lux. Sicms 1 Conatus isti adversariorum meorum crassissimae sunt tenebrae, quae veritatis [lucem], lucem libertatum ecclesiasticarum, lucem iurisdictionis nostrae offuscare nituntur, et extendere se deinde volunt super universam faciem abyssi. Hic si Dominatio Vestra Reverendissima veram se vult lucem, ut debet, ostendere, roget Dominum illum, qui habitat lucem inaccessibilem, ut dicat: Fiat lux, cuius iussu olim facta est lux. Sic,
print 1 Quod ipsum si deinceps Dominationes Vestrae Reverendissimae fecerint,
print 2 Conatus isti adversariorum meorum crassissimae sunt tenebrae, quae veritatis lucem, lucem libertatum ecclesiasticarum, lucem iurisdictionis nostrae offuscare nituntur, et extendere se deinde volunt super universam faciem abyssi. Hic si Dominatio Vestra Reverendissima veram se vult lucem, ut debet, ostendere, roget Dominum illum, qui habitat lucem inaccessabilem, ut dicat: Fiat lux, cuius iussu olim facta est lux. Sic
fiet, ut luceat lux ms 1 Dominationis Vestrae Reverendissimae,
print 1 illarum,
print 2 Dominationis Vestrae
Dominationis Vestrae Reverendissimaems 1 Dominationis Vestrae Reverendissimae,
print 1 illarum,
print 2 Dominationis Vestrae
co hidden by binding[co]co hidden by bindingram hominibus, non dico ad praedicand(um) or praedicand(am)praedicand(um)praedicand(um) or praedicand(am) simulatam hanc defen hidden by binding[defen]defen hidden by bindingsionem libertatum terrae, sed ad glorificandum Patrem illum superinscribedllumllum superinscribed aeternum nostrum, qui in caelis est. Qui nos idem sapere et sentire in se ipso faciat, et Dominationem Vestram incolumem servet, quam de mea in sese benevolentia melius esse ms 1 persuasam,
print 1 persuasum,
print 2 persuasam
persuasamms 1 persuasam,
print 1 persuasum,
print 2 persuasam
cupio.

ms 1 Vestrae Reverendissimae Paternitatis antiquus servitor et nunc amicus sincerissimus, Andreas episcopus Vladislaviensis et Pomeraniae,
print 1 omitted,
print 2 Vestrae Reverendissimae Paternitatis antiquus servitor et nunc amicus sincerissimus, Andreas episcopus Vladislaviensis et Pomeraniae
Vestrae Reverendissimae Paternitatis antiquus servitor et nunc amicus sincerissimus, Andrzej Zebrzydowski (*1496 – †1560), pupil and householder of Erasmus of Rotterdam; 1530(?) dean at the collegiate chapter in Łęczyca; 1530 Cracow canon; 1531 - Płock; 1532 scholastic at the collegiate chapter in Warsaw; 1538 Poznań canon; 1543 bishop of Kamieniec; 1545 - Chełm; 1546 - Włocławek; 1551 - Cracow; chaplain of queen Bona Sforza; 1543 royal envoy to Roman King Ferdinand von Habsburg; 1549 - to Queen of Hungary Isabela Zápolya (Wy, 272)Andreas episcopus VladislaviensisAndrzej Zebrzydowski (*1496 – †1560), pupil and householder of Erasmus of Rotterdam; 1530(?) dean at the collegiate chapter in Łęczyca; 1530 Cracow canon; 1531 - Płock; 1532 scholastic at the collegiate chapter in Warsaw; 1538 Poznań canon; 1543 bishop of Kamieniec; 1545 - Chełm; 1546 - Włocławek; 1551 - Cracow; chaplain of queen Bona Sforza; 1543 royal envoy to Roman King Ferdinand von Habsburg; 1549 - to Queen of Hungary Isabela Zápolya (Wy, 272) et Pomeraniaems 1 Vestrae Reverendissimae Paternitatis antiquus servitor et nunc amicus sincerissimus, Andreas episcopus Vladislaviensis et Pomeraniae,
print 1 omitted,
print 2 Vestrae Reverendissimae Paternitatis antiquus servitor et nunc amicus sincerissimus, Andreas episcopus Vladislaviensis et Pomeraniae