Visits: 73
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3184

Ioannes DANTISCUS to Thorn Town Council
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-08-07


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 302r (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 435

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unserenn etc.

Dieweil E(wer) E(rbarkei)t auf Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaitziger koninglicher m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsers) a(ller)g(nedigen) hern, schreibenn an alle Royal Prussian Estates stendeRoyal Prussian Estates dieses Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandesRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn ausgangenn, / was wir darauf vor bedenckenn habenn und koning(liche) m(ajeste)t antwurtenn, wurden ihnen bei kegenwertigem zeiger on the marginbei kegenwertigem zeigerbei kegenwertigem zeiger on the margin mitzuteilenn freuntlich und dinstlich thun bittenn, / damit Ewer E(rbarkei)t desto fuglicher daraus was ihnen zuantwurten sei / sich entschlissenn mugenn, / schickenn wir hiebei gelegt / die copie und abschrift / des, / was wir Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria dismol auf ihr schreibenn zuantwortenn vor notig und rathsam(m) / bei uns funden und bodacht habenn, / woraus E(wer) E(rbarkei)t unsere meinung und rath werdenn vornemen / und dennoch aufs fleisigste /, die dennoch auch aufs fleisigste diese sache die, weil sie wichtig, on the margindie, weil sie wichtig,die, weil sie wichtig, on the margin bewegen superinscribed in place of crossed-out bedenckenbedencken bewegen bewegen superinscribed in place of crossed-out bedencken und mit bei sich berathslagen woltenn, / auf das kuninglich von Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out unsuns E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out uns Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoninglichen m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria da solchs bedenckenn muge zugeschribenn werden, / das zu dieses lande nutz, / fride und ruhe dinstlich sei. Worin, wie wir nicht zweifelen, on the marginwie wir nicht zweifelen,wie wir nicht zweifelen, on the margin E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichenn genaden bovelenn, / nichts an ihrer sorgfeltigkit werden lassen ab written over ggbb written over gghen und die copie unsers briefs an ko(ningliche) m(ajeste)t nicht weiter lassen kome(n) lassen ader imands anders sein mit lassen teilen on the marginund die copie unsers briefs an ko(ningliche) m(ajeste)t nicht weiter lassen kome(n) lassen superinscribedlassenlassen superinscribed ader imands anders sein mit lassen teilenund die copie unsers briefs an ko(ningliche) m(ajeste)t nicht weiter lassen kome(n) lassen ader imands anders sein mit lassen teilen on the margin.