» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3245

[Ioannes DANTISCUS] do Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-11-03


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 321r (c.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 482

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsernn etc.

Dein gethanes(?) superinscribedgethanes(?)gethanes(?) superinscribed vorbitten vor unsere freuntliche, liebe swegerin, die fraw Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)ScheuekinKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275), gethan / were unnotig gewesen, / den wir an das gerne ihr superinscribed in place of crossed-out inin ihr ihr superinscribed in place of crossed-out in alwege furderlichen willen erzeigen wollen, / darum wir den auch aufs fleisigste in ihrer sachen an koninglichen hof cf. , CIDTC IDL 6661;
, CIDTC IDL 3243;
, CIDTC IDL 3241
geschribencf. , CIDTC IDL 6661;
, CIDTC IDL 3243;
, CIDTC IDL 3241
/ und vorwarnung gethan, / damit ihr widder teil in allem ihrem written over nnmm written over n vornemen widder sie muge gehundert werdet(n), wolchs sie sich den auch gentzlich trosten mag, / und keiner anfechtung, / so ihr vieleichte widderfharen hette mugen, / ... illegible...... illegible deshalben bofruchtenn. Wollen Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)sieKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) auch hernacher mit unserm beistandt, wo ihr der wirdt von nothen sein, nicht vorlassen, / das du ihr also von unsernt wegen magst anzeigen, und haben itz von in unserm eigen hant[sc]hreiben an hern Johan von Werden deiner gedocht, [...]weil ehr uns zuvor [...]ngezeigt und erbiten, [...]ich gerne in allem [...]ufurderenn, / das s(eine) h(erlichkei)t, wo du seiner bodurf(en) [...]wurdest, / die mit hul[f]e nicht wolte absten, derwegen du den, / wo ess von noten sein [w]irdt, zufluht zu ihm haben magst / on the marginund haben itz von in unserm eigen cf. , CIDTC IDL 6662hantsc hidden by binding[sc]sc hidden by bindinghreibencf. , CIDTC IDL 6662 an hern Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Johan von WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) deiner gedocht, [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingweil ehr uns zuvor [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingngezeigt und erbiten, [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingich gerne in allem [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingufurderenn, / das s(eine) h(erlichkei)t, wo du seiner bodurf(en) [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingwurdest, / die mit hulf hidden by binding[f]f hidden by bindinge nicht wolte absten, derwegen du den, / wo ess von noten sein w paper damaged[w]w paper damagedirdt, zufluht zu ihm haben magst /und haben itz von in unserm eigen hant[sc]hreiben an hern Johan von Werden deiner gedocht, [...]weil ehr uns zuvor [...]ngezeigt und erbiten, [...]ich gerne in allem [...]ufurderenn, / das s(eine) h(erlichkei)t, wo du seiner bodurf(en) [...]wurdest, / die mit hul[f]e nicht wolte absten, derwegen du den, / wo ess von noten sein [w]irdt, zufluht zu ihm haben magst / on the margin. Gotlichen genaden bovolen.