Wir bodanckenn uns freuntlich kegen E(wer) H(erlichkei)t vor die zusch zuschickte cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-10-10 — 1547-11-27, CIDTC IDL 6674, letter lost⌊briefecf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS 1547-10-10 — 1547-11-27, CIDTC IDL 6674, letter lost⌋ und zeitunge, / davon uns auch itzter superinscribed in place of crossed-out zuvor⌈zuvor itzter(?) itzter superinscribed in place of crossed-out zuvor⌉ der her doctor Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌊HosiusStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌋, das solche an uns zuvor superinscribed⌈zuvorzuvor superinscribed⌉ gefertiget werenn, cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, 1547-11-30, CIDTC IDL 3273⌊meldungcf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Piotrków, 1547-11-30, CIDTC IDL 3273⌋ gethan. / Dergleichen aber andere zeitunge seindt uns noch E(wer) H(erlichkei)t abscheidt von hinnen noch(?) keine zukomen, / die wir dersulben hetten vor dissmol mugen mi written over e⌈eii written over e⌉tteilenn written over m⌈mnnnn written over m⌉. / Wo uns etzwas hernacher wirdt zug written over z⌈zgg written over z⌉eschriben werden, / sol E(wer) H(erlichkei)t unvorborgenn bleibenn. Von von [W]as den franzo[s]hen botschafter [a]ngeth on the margin⌈ W hidden by binding⌈[W]W hidden by binding⌉as den franzos hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉hen botschafter a hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ngeth [W]as den franzo[s]hen botschafter [a]ngeth on the margin⌉, davon superinscribed in place of crossed-out wo von⌈wo von davon davon superinscribed in place of crossed-out wo von⌉ E(wer) H(erlichkei)t sunst in ihrem schreiben gedencken, / und wir auch mit dersulben kegenwertig superinscribed⌈kegenwertigkegenwertig superinscribed⌉ geredt habenn, / d ist ... illegible⌈...... illegible⌉ hat noch bei uns die meinung, / das wir uns davon noch die wir E(wer) H(erlichkei)t damals angezeigt. / Seindt auch ferner mitler zeit von den dingen in kein erfharung ko(m)men, / czweifeln aber nicht, wir kurtzlich davon gewissen boricht haben werden, / welchenn wir alsdan E(wer) H(erlichkei)t nicht vorhaltenn wollenn. Heut ha seindt wir von Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌊VormdithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)⌋ vor etzlich meilen nach Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊HeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋ vorruckt. / Mussen swacheit halben, / und das wi uns die bowegung des fharens widdrich ist, / die tagreis teilenn, / und unser die nacht zum Freimarkt, village in Ermland between Heilsberg and Wormditt, today Wolnica⌊FreiemnarktFreimarkt, village in Ermland between Heilsberg and Wormditt, today Wolnica⌋ auf halben wege on the margin⌈auf halben wegeauf halben wege on the margin⌉ in unserm dorfe vorharren, / von dannen wir w mit gotlichen hulfe / als nor morgen kegen zu Heilsberg [bei(?)] Hans Glasnowsky on the margin⌈bei(?) hidden by binding⌈[bei(?)]bei(?) hidden by binding⌉ Han(n)s Glasnowski (Hans Glasnowsky), Prussian nobleman, son of Jacob Glasnotzki⌊Hans GlasnowskyHan(n)s Glasnowski (Hans Glasnowsky), Prussian nobleman, son of Jacob Glasnotzki⌋[bei(?)] Hans Glasnowsky on the margin⌉ einzuzihen bodacht seindt. Bovelen hiemit E(wer) H(erlichkei)t mit gotlichenn genaden mit langweriger gesuntheit.