Visits: 2683
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #343

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Barcelona, 1527-05-17

English register:

De Schepper received Dantiscus' ciphered letter at the moment they were preparing to set sail. His codebook was already packed in his trunk, but he could grasp the general contents. [De Schepper replaces names of persons with symbols and nicknames, to conceal the meaning of his answer.] He agrees that the [Vice-Chancellor] Balthasar Merklin von Waldkirch?] will soon fall, and expresses his contempt for the attitude of Jean Lalemand towards the Chancellor [Mercurino Gattinara].

De Schepper conveyed Dantiscus' matters to the latter. The Chancellor wants to help him but the Emperor [Charles V] does not agree. Their departure was delayed by the arrival of a messenger with news about the arrival of the Pope [Clement VII]. The Chancellor is determined to leave for Italy. He plans to return within two months. He intends to accompany the Pope [to Spain]. He has left behind most of his retinue, luggage, horses and mules. De Schepper has also dismissed his servant Ioannes, who will bring his letter to Dantiscus. He will engage him again upon his return to Spain. Meanwhile Ioannes is at the service of Louis of Praet; De Schepper also recommends his servant to Dantiscus. He will do his best to bring back the Chancellor. [Louis] of Praet visited the Chancellor [as mediator on the Emperor's behalf]. As a result, the Chancellor will visit his possessions in Italy, and will subsequently accompany the Pope on his voyage to Spain. De Schepper comments on the ships they will use for the journey. The Chancellor is in good health now. When De Schepper is back in Spain he will compensate for the departure of Dantiscus' acquaintances the count [of Montfort-Rothenfels] and [Wolfgang] Prantner. He promises to write from Genoa.

De Schepper is pleased with the victory [of Poland] over the Tatars. He is worried about bad omens, and there is also disturbing news from Turkey. The circumstances of the journey were not suitable for De Schepper to take care of the issue Dantiscus has entrusted to him. As the documents are currently enclosed in his trunk, this will have to wait until his arrival in Genoa. He will write more from the port of Palamos.

He recommends himself to Dantiscus’ paramour [Isabel Delgada] and the Vice-Chancellor.


            received Valladolid, [1527]-05-27

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 3, f. 18 + f. [1] missed in numbering after f. 18
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1527, f. 23-24

Auxiliary sources:
1register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 214

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 31, p. 29 (English register)
2CEID 2/2 (Letter No. 8) p. 70-74 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 3, f. [1] missed in numbering after f. 18

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori, domino meo tamquam patri carissimo orig. charissimocarissimocarissimo orig. charissimo

cf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER before 1527-05-17, CIDTC IDL 6875, letter lostLitterae tuaecf. Ioannes DANTISCUS to Cornelis DE SCHEPPER before 1527-05-17, CIDTC IDL 6875, letter lost mihi redditae sunt, quo tempore omnis apparatus factus est ad navigandum. Ideoque vix cifras tuas legere potui, quandoquidem afuit orig. abfuitafuitafuit orig. abfuit libellus ille meus conscius penetralium, inclusus intra arculam, quae iam occlusa fuerat. Legi tamen utcumque et assecutus orig. assequutusassecutusassecutus orig. assequutus sum etiam nucleum legendo. Quod ad vicecancellarium encrypted probably Balthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567)vicecancellariumprobably Balthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567)vicecancellarium encrypted [1] pertinet, equidem reor verum illum Icarus in Greek mythology the son of the master craftsman Daedalus; his self-confidence and rashness led him to his death; therefore his name was used as a symbol of hubrisIcarumIcarus in Greek mythology the son of the master craftsman Daedalus; his self-confidence and rashness led him to his death; therefore his name was used as a symbol of hubris, ut ais, futurum. Lalmant encrypted Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalmantJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourLalmant encrypted ,[2] si Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)hunc nostrumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) perdat, a quo adiutus est, profecto iam nullus est. Exposui tua omnia Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)ArgirophontiMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80). Placet animus erga se tuus, cuperet et rei publicae provisum esse, sed quid facias, si caesar encrypted Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesar encrypted [3] nolit?

Constituerat rebus et fortunis omnibus assumptis proficisci, sed postremo a tabellione ret written over tttt written over tardatus, maxime ob adventum Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Popepontificis maximiClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope, iam non aeternum, sed ad tempus abiturus est, rediturus, uti mihi asseveravit, intra menses duos, aut prius, etiam si dictis Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Popepontifex maximusClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope maneat. Hunc enim comitari in animo habet. Itaque res omnes hic dimittit, equos, mulos, ne uno quidem ex his secum assumpto, familiarium partem maximam, quidquid orig. quicquidquid written over aeaeidid written over aequidquidquid orig. quicquid etiam cari orig. charicaricari orig. chari secum hactenus habuit, supellectilem omnem, armariola omnia praeter orig. preterpraeterpraeter orig. preter arcam unam et lectum, et revocatam in formam mediocrem, rem culinariam.

Quae res effecit, ut et ego hunc praesentium latorem Ioannes, servant of Cornelis DE SCHEPPER IoannemIoannes, servant of Cornelis DE SCHEPPER familiarem meum mulionem a me dimiserim, ne euntibus oneri esset. Et quia mihi profecto bene inserviit, nolim illum omnino a me alienari, quippe qui cum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)nostroMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) sperem me rediturum intra menses duos aut prius Barcelona (Barcinona, Barcino), city in northeastern Spain, CataloniaBarcinone(n)Barcelona (Barcinona, Barcino), city in northeastern Spain, Catalonia. Id, quod cum compertum esset magnifico Louis of Flanders Lord of Praet (a Prato, de Prato, Lodewijk van Praet, Pratensis, Ludovicus a Flandria, Louis de Flandres Seigneur de Praet, Cat(h)o) (*1488 – †1555), diplomat and politician in the service of the Habsburgs, friend and patron of many scholars and writers, admirer of Erasmus of Rotterdam; 1515-1522 High-Bailiff of the city of Ghent, 1523-1549 - of Bruges, 1517 member of the Privy Council of Charles V, 1522-1525 resident ambassador in England, 1525 ambassador at the court of the regent of France, Louise of Savoy, 1530 Chamberlain to the Emperor, 1536 member of the Council of State (as a close adviser to Regent Mary of Hungary); 1540 head of the Finance Council; 1544 Governor of Holland, Zeeland and Utrecht (CE, vol. 2, p. 41-42; DE VOCHT 1961, p. 38-39; DBE, vol. 20, p. 174-176)domino a PratoLouis of Flanders Lord of Praet (a Prato, de Prato, Lodewijk van Praet, Pratensis, Ludovicus a Flandria, Louis de Flandres Seigneur de Praet, Cat(h)o) (*1488 – †1555), diplomat and politician in the service of the Habsburgs, friend and patron of many scholars and writers, admirer of Erasmus of Rotterdam; 1515-1522 High-Bailiff of the city of Ghent, 1523-1549 - of Bruges, 1517 member of the Privy Council of Charles V, 1522-1525 resident ambassador in England, 1525 ambassador at the court of the regent of France, Louise of Savoy, 1530 Chamberlain to the Emperor, 1536 member of the Council of State (as a close adviser to Regent Mary of Hungary); 1540 head of the Finance Council; 1544 Governor of Holland, Zeeland and Utrecht (CE, vol. 2, p. 41-42; DE VOCHT 1961, p. 38-39; DBE, vol. 20, p. 174-176), Ioannes, servant of Cornelis DE SCHEPPER eundem orig. eumdemeundemeundem orig. eumdemIoannes, servant of Cornelis DE SCHEPPER secum assumpsit ad vos usque eodem usurus, si ei videretur, ad reditum usque meum. Enimvero quia et is de profectionem in Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in FranceFlandriamFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France iam pridem assumptam dubius est, an resumpturus sit, velim in hunc eventum, ut Ioannes, servant of Cornelis DE SCHEPPER agas in the sender hand, written over zzss in the sender hand, written over zonisIoannes, servant of Cornelis DE SCHEPPER huius servitio, si opus tibi sit, utare, est enim fidus neque inexpers agasonicae. Ego interea dabo operam, ut Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)hunc nostrumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) vobis reducam. Et fortassis erit, quod industriam ego meam interponere potero, praesertim orig. presertimpraesertimpraesertim orig. presertim cum videam hoc Palinurus PalinuroPalinurus imprimis opus esse rebus iam collabentibus.

Fuit hic, qui dictus est pridem, dominus Louis of Flanders Lord of Praet (a Prato, de Prato, Lodewijk van Praet, Pratensis, Ludovicus a Flandria, Louis de Flandres Seigneur de Praet, Cat(h)o) (*1488 – †1555), diplomat and politician in the service of the Habsburgs, friend and patron of many scholars and writers, admirer of Erasmus of Rotterdam; 1515-1522 High-Bailiff of the city of Ghent, 1523-1549 - of Bruges, 1517 member of the Privy Council of Charles V, 1522-1525 resident ambassador in England, 1525 ambassador at the court of the regent of France, Louise of Savoy, 1530 Chamberlain to the Emperor, 1536 member of the Council of State (as a close adviser to Regent Mary of Hungary); 1540 head of the Finance Council; 1544 Governor of Holland, Zeeland and Utrecht (CE, vol. 2, p. 41-42; DE VOCHT 1961, p. 38-39; DBE, vol. 20, p. 174-176)Ludovicus a FlandriaLouis of Flanders Lord of Praet (a Prato, de Prato, Lodewijk van Praet, Pratensis, Ludovicus a Flandria, Louis de Flandres Seigneur de Praet, Cat(h)o) (*1488 – †1555), diplomat and politician in the service of the Habsburgs, friend and patron of many scholars and writers, admirer of Erasmus of Rotterdam; 1515-1522 High-Bailiff of the city of Ghent, 1523-1549 - of Bruges, 1517 member of the Privy Council of Charles V, 1522-1525 resident ambassador in England, 1525 ambassador at the court of the regent of France, Louise of Savoy, 1530 Chamberlain to the Emperor, 1536 member of the Council of State (as a close adviser to Regent Mary of Hungary); 1540 head of the Finance Council; 1544 Governor of Holland, Zeeland and Utrecht (CE, vol. 2, p. 41-42; DE VOCHT 1961, p. 38-39; DBE, vol. 20, p. 174-176), dominus a Prato. Is et vices quoque suas interposuit et profecit nonnihil, cum apud hunc nihil perinde in votis sit, quam operam suam toti reipublicae accomodare. Statutum tamen est Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) invisere et salutare limites patrios Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)huius nostri MaiagenitiMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80),[4] deinde comitari Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Popepontificem maximumClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope, qui se ait in Spain (Hispania)HispaniasSpain (Hispania) venturum esse, eumque bonis avibus perducere in the sender hand, superinscribed in place of crossed-out comitaricomitari perducere perducere in the sender hand, superinscribed in place of crossed-out comitari. AAWO, AB, D. 3, f. 18v Ad hoc iter praesto orig. prestopraestopraesto orig. presto est nobis oneraria navis una Genuensis, ipsi caracam vocant, et myoparo unus in the sender hand, written over oousus in the sender hand, written over o, cui brigantino inditum iam nomen est, ad consulendum fugae, si qua ex parte periculum ingruat. Ipse autem Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)senexMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) meliore est valetudine quam umquam orig. unquamumquamumquam orig. unquam prius.

Doleo tibi decessisse amicos tuos probably Johann II of Montfort-Rothenfels (*ca. 1490 – †1547), count of Montfort-Rothenfels; ambassador of Margaret of Austria, duchess of Savoy (BURMEISTER, p. 33-57)dominum comitemprobably Johann II of Montfort-Rothenfels (*ca. 1490 – †1547), count of Montfort-Rothenfels; ambassador of Margaret of Austria, duchess of Savoy (BURMEISTER, p. 33-57) et Wolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174)doctorem BrandtnerumWolfgang Prantner (Wolfgang Brantner) (†1541), doctor of both canon and civil law, studied in Vienna (1508) and Bologna (1513), where he was a syndic of the German nation; secretary and councillor to Emperor Charles V; 1527 councillor for Carinthian affairs to Roman King Ferdinand I; 1527 coadiutor to the Grand Master of the Order of St. George; 1533 the last Grand Master (CE, vol. 1, p. 191; BERGMANN 1868, p. 173-174). Spero tamen me tibi propediem novam importunitatem facturum reditu meo, sed interim non sine litteris eris ex Genoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of SpainGenua LygurumGenoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of Spain, si eo pervenerimus incolumes, scribendis. Victoria ex T in the sender hand, written over ...(?)... illegible...... illegible(?)TT in the sender hand, written over ...(?)artaris virtute vestra comparata, mihi grata est. Angit cf. Vulg. Ex 10.4–6 ecce ego inducam cras lucustam in fines tuos / quae operiat superficiem terrae / nec quicquam eius appareat / sed comedatur quod residuum fuit grandini / conrodet enim omnia ligna quae germinant in agris / et implebunt domos tuas et servorum / tuorum et omnium Aegyptiorum / quantam non viderunt patres tui et avi. Plague of locusts: 8th of the 10 biblical plagues of Egypt omen locustarumcf. Vulg. Ex 10.4–6 ecce ego inducam cras lucustam in fines tuos / quae operiat superficiem terrae / nec quicquam eius appareat / sed comedatur quod residuum fuit grandini / conrodet enim omnia ligna quae germinant in agris / et implebunt domos tuas et servorum / tuorum et omnium Aegyptiorum / quantam non viderunt patres tui et avi. Plague of locusts: 8th of the 10 biblical plagues of Egypt , cum id videam fere olim Egypt (Aegyptus)AegyptoEgypt (Aegyptus) uberrimae orig. huberrimaeuberrimaeuberrimae orig. huberrimae regioni exitio fuisse. Multo magis deterrent Turcaicae litterae quae, quod abo in the sender hand, written over ...(?)... illegible...... illegible(?)oo in the sender hand, written over ...(?)minor dicere, mutationem rerum haud dubiam portendunt.

De re tua Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainsGranataeGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains inchoata nihil tibi satisfacere possum, cum iam pridem in sarcinas redacta fuerit, quae hinc transmittentur in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia), paucas illas quidem, uti dixi, sed in his tamen iam a triduo contenta sit ms. sint(!) sitsit ms. sint(!) . Ubi Genoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of SpainGenuamGenoa (Genova, Genua, Ianua), city and capital of the homonymous Republic in north-western Italy, Liguria, on the Gulf of Genoa, a seaport from 1528 ally and satellite of Spain persolverimus aut redierimus, efficiam, rem tantulam totam ut habeas. Nam ipso in itinere longe mihi secus accidit, quam speraveram. Cum enim danda esset opera his negotiis orig. negociisnegotiisnegotiis orig. negociis, subinde defuit cubiculi commoditas, subinde visitantes et nonnumquam impedientes amici. Aliquando etiam molestia contracta, quandoque vetabat religio, quae sibi nonnihil vendicabat. Quibus omnibus factum est, ut iter maxima ex parte mihi deperierit. Reliqua ex Palamos, town and sea port in eastern Spain, CataloniaPalamosPalamos, town and sea port in eastern Spain, Catalonia ad te latius scribam.

Tu cura valetudinem tuam et vale meque reverendo domino Balthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567)vicecancellarioBalthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567) et Isabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)tuaeIsabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood) commenda.

Tuus ex animo filius et inservitor, Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelius Duplicius ScepperusCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)

[1] Vicecancellarium (double gibbet symbol): solution of cipher based on Dantiscus’ solution of De Schepper’s use of this symbol in cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Veere, 1529-03-09, CIDTC IDL 427IDL 427cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Veere, 1529-03-09, CIDTC IDL 427

[2] Lalmant (arrow right symbol): solution of cipher based on Dantiscus’ solution of De Schepper’s use of this symbol preserved together with the fair copy of cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Veere, 1529-03-09, CIDTC IDL 427IDL 427cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Veere, 1529-03-09, CIDTC IDL 427

[3] caesar (symbol A): solution of cipher based on Dantiscus’ solution of De Schepper’s use of this symbol preserved together with the fair copies of cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Genoa, 1527-06-27, CIDTC IDL 355IDL 355cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Genoa, 1527-06-27, CIDTC IDL 355 and cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Veere, 1529-03-09, CIDTC IDL 427IDL 427cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Veere, 1529-03-09, CIDTC IDL 427

[4] Maiagenitus is an epithet of Mercury (Gr. Hermes), son of Zeus and Maia. Here it is used as a nickname for Mercurino Gattinara.