Liczba odwiedzin: 248
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3729

Hieronymus SAILER do Ioannes DANTISCUS
Augsburg, 1533-09-16


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, BCz, 1595, s. 601-604, 695

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 366

Publikacje:
1AT 15 Nr 456, s. 627-630 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz 1595 p. 601

Hochwirdiger furst, genediger herr. / E(wer) F(urstlichen) G(nade)n sein mein unnderthanig, willig diennst allezeit zuvor. Genediger herr.

E(wer) F(urstlichen) G(naden) zwen cf. Ioannes DANTISCUS to Hieronymus SAILER 1532-12-29, CIDTC IDL 6717, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Hieronymus SAILER 1533-07-17, CIDTC IDL 6716, letter lost
briefcf. Ioannes DANTISCUS to Hieronymus SAILER 1532-12-29, CIDTC IDL 6717, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Hieronymus SAILER 1533-07-17, CIDTC IDL 6716, letter lost
, / der dattum XXIX December / unnd XVII Iulÿ, / hab ich wol empfanng(en), / unnd wie wol in sonnder der erst brief vast alt ist, / so volgt doch darauf, / sovil von notten, anntwurt. /

Erstlichen, sovil E(wer) F(urstliche) G(nade)n Juana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...)dochterJuana Dantisca (*1527 – †1601), daughter of Ioannes Dantiscus and Isabel Delgada; wife of Diego Gracián de Alderete (SKOLIMOWSKA 2004, p. 52; LLAMAS 1995; LLAMAS 1999; LLAMAS 2001; LLAMAS, SKOLIMOWSKA; MELGAR, 37, ...) unnd Isabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood)muetterIsabel Delgada (†after 1546-06-15), Dantiscus' paramour during his stay in Spain, mother of his two children, Juana and Juan (Juan died in childhood) halben betrifft, / hat E(wer) F(urstliche) G(nade)n selbs, / so hab ich auch vorlanngst / dem Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)Albrecht KhonenAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122) / der notturfft geschriben / und bevolhen, / in sonnder mit heraus sennden der señora oder dochter, / sonnder zweifel, / er werde derselben E(wer) F(urstlichen) G(nade)n begeren, / auch meinem schreiben, / volg gethan haben. Wa aber in dem oder annderm manngel sein / solt, / will E(wer) F(urstlichen) G(nade)n ich mich hiemit unnderthanigklichen bewilliget / unnd angebottenn haben, / demnach ich in kurtz von hÿnnen / mit der hilf Gottes in Spain (Hispania)HispanienSpain (Hispania) fur ain zeitlin zuraisen willens bin, / wil ich, sovil Albrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122)AlbrechtAlbrecht Cuon (Kohn) (†after 1559), a German merchant from Nuremberg, and the Welsers' factor in Spain (Oberdeutsche Kaufleute, p. 36, footnote 122) nit volfuert, / alsdann noch fleiß thon, / auf das E(wer) F(urstliche) G(nade)n willen unnd bevelh on verzug volstreckht werdt. / Der vervolg soll E(wer) F(urstlichen) G(nade)n hernach unverhalten bleiben. /

Wie dann E(wer) F(urstlichen) G(nade)n mit wildbrad / unnd vischen / so reichlich / unnd wol versehen wasen, / also d(a)z E(wer) F(urstlichen) G(nade)n dem Alfonso de Fonseca y Ulloa (*1475 – †1534)ertzbishove zu ToledoAlfonso de Fonseca y Ulloa (*1475 – †1534) / nichts in BCz 1595 p. 602 solhem bevor geben wolten, / derhalben E(wer) F(urstliche) G(nade)n mich unnd annder derselben lieb frundt / zuvor hidden by binding[or]or hidden by binding offtern mal zu sich wunshten, / welhs ich dann furwar mit sonnderm frölichen gemuet / von E(wer) F(urstlichen) G(nade)n wegen vernomen hab. / Wolte Got, / d(a)z ich hidden by binding[h]h hidden by binding möcht E(wer) F(urstliche) G(nade)n zu zeitten visitieren / und haim hidden by binding[im]im hidden by binding suechen, / umb also die alte guette conntshaft zu ernewern / unnd lennger zuerhalten. / Es mag sich villeicht noch etwa seltzam shicken, / daz hidden by binding[az]az hidden by binding wir zusamen komen. /

Veri(?)er so hat E(wer) F(urstliche) G(nade)n sonnders zweifel vor disem vernomen, / wie ich mich in den stanndt der ehe hidden by binding[he]he hidden by binding begeben / unnd die hochtzeit shon vor dreÿen monaten hidden by binding[aten]aten hidden by binding gehalten hab. / Hat mich also herr Bartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686)Barthlome Welser hidden by binding[lser]lser hidden by bindingBartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686) mit seiner eltesten Felicitas Welser (*1513 – †1569)dochterFelicitas Welser (*1513 – †1569) versehen. / Got ver[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding mir zu solhem saligen stanndt, / was mir zu seel, / leib, / eer / unnd guet nutz seÿ, amen. / Der hidden by binding[r]r hidden by binding halben, wie E(wer) F(urstliche) G(nade)n sich genedigklichen zuer innern wissen, / das ain guetter hausman bilig hidden by binding[ig]ig hidden by binding shuldig ist / sein haus mit guettem hausradt / unnd klaidung zuversehen, / so hat mich mein liebe Felicitas Welser (*1513 – †1569)hausfrawFelicitas Welser (*1513 – †1569) gebetten, ir ain guette, reichliche, praitte deckhin, von madrin shwenntzen gemacht hidden by binding[ht]ht hidden by binding, auf ain peet gehörig, / bestellen / unnd kauffen solt hidden by binding[t]t hidden by binding. Dergleichen wolt ich fur mich selbs / auch geren ain guet pollnish madrins pellzlin, / in mass hidden by binding[s]s hidden by binding unnd von der guette, / wie E(wer) F(urstliche) G(nade)n dem Ulrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170)Ulrichen BCz 1595 p. 603 EhingerUlrich Ehinger (*1485 – †1537), Augsburg banker, member of the Ehinger family of German merchants, one of the most important German merchants in Spain (probably as the Welsers' agent); brother of Heinrich Ehinger; counselor to Emperor Charles V’s (knighted by the Emperor in the Order of Santiago) (DE VOCHT 1961, p. 298; NDB 4 Ehinger, p. 344; ZELINSKY HANSON, p. 123 and footnote 46; EIRICH, p. 170) zuegesannt haben, / unnd demnach man in sonnder solh ding in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PollenPoland (Kingdom of Poland, Polonia), / da sich dann E(wer) F(urstlichen) G(nade)n täglich befinden, / bas dann an anndern ortten / bekomen mag. / So ist an E(wer) F(urstliche) G(nade)n mein unnderthanig bitt, / die wellen von meintwegen / sovil bemuet sein / unnd durch ainen derselben unnderthanen, / der solher ding verstenndig, / meiner lieben Felicitas Welser (*1513 – †1569)hausfrawFelicitas Welser (*1513 – †1569) / unnd mir zu sonnderm gefallenn / mit erstem / solhs kauffen lassen. / Was solhs kossten wirt, / hab ich hie mit der The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggerThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries factor, Konrad Maier Chonrat MairKonrad Maier genannt, / abgeredt. / Der shreibt dem Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Jorg HeglinGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) gen Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrackhawCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, / das er solhs zu danckh betzalen. / Dem mag es auch uber anntwurt werden. / Der wirt mirs alsdann wol zuezushickhen wissen. / E(wer) F(urstlichen) G(nade)n wellen also gemuet sein, / will ich allezeit in aller unnderthanigkait mit allem vleiß verdiennen. /

So hab ich auch die zehen guldin / umb das matzis öll, so E(wer) F(urstliche) G(nade)n ich vorlanngest gesannt, / empf(ange)n. Wolte geren, das es E(wer) F(urstlichen) G(nade)n zu derselben lanngkwirigen gesundt wol diennte. / Möchte auch wol leiden, / das E(wer) F(urstlichen) G(nade)n mir antzaigte, / warzue solh öll diennte / oder was krafft es hette, / unnd ob es zu dem / auch furderlich unnd hilflich seÿ, / davon E(wer) F(urstliche) G(nade)n mir vorlanngst gesagt hat, / ob ich das mit der zeit auch brauchen muest. /

Hiemit am brief an E(wer) F(urstliche) G(nade)n ist mir verganngen tag / aus America, the continentŸnndiaAmerica, the continent von Hernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friendHernando CortesHernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friend zuekhomen. / BCz 1595 p. 604 Hab seider noch frisher brief von im, / deß auszug E(wer) F(urstlichen) G(nade)n ich hiemit zuesennde. / Die newen zeittung er shreibt, / daraus zuvornemen, / ist ain tapfer wonderlich mann, / aber Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castileir m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile waist nit hidden by binding[t]t hidden by binding, was an im hat. / Er mueß seiner getrewen dienst[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, wie ich unnd annder auch, entgelten, / bis zu seiner zeit, / das ain mal die warhait erkennen hidden by binding[en]en hidden by binding wirt. / Das puntlin brief, so E(wer) F(urstliche) G(nade)n an gemelten Hernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friendHerna(ndo) CorttesHernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friend mir zuegesannt, / hab hidden by binding[ab]ab hidden by binding ich vorlanngst in Spain (Hispania)SpanienSpain (Hispania) gesannt, / also das i[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding hoff / im wol zuekomen werdt. /

Hiemit auszug ains briefs von Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVinedigVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice, / an meinen paper damaged[inen]inen paper damaged Bartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686)herrnBartholomäus Welser (*1488 – †1561), German merchant and banker, head of the Augsburg based Welser merchant company, which granted large loans to Emperor Charles V, who ennobled Welser in 1532. In 1528 he received from the Spanish Crown the rights of supremacy in Venezuela. In the following years his company monopolised the import and export trade of this country. The property right to Venezuela was taken from the Welsers in 1556 and went to the Spanish Crown (ADB, Bd. 41, 684-686) geshriben, / darinnen E(wer) F(urstliche) G(nade)n sechen werden, / was herr Andrea Doria (Andrea Auria, Andrea D' Oria) (*1466 – †1560), Italian condottiere and a famous seaman in the service of Genoa; 1512-1522 commander of the Genoan fleet, in 1522 he entered the service of Francis I of Valois, King of France, as a captain-general at sea; in 1526 (after the Battle of Pavia) he became commander of the League of Cognac's fleet; from 1528 imperial Chief Admiral on the Mediterranean, from 1531 Duke of Melfi, and from 1555 Censor of Genoa (actually a Genoan administrator) (JURIEN de la GRAVIÈRE, p. 203-205; CURREY, p. 87-98)Anndre DoriaAndrea Doria (Andrea Auria, Andrea D' Oria) (*1466 – †1560), Italian condottiere and a famous seaman in the service of Genoa; 1512-1522 commander of the Genoan fleet, in 1522 he entered the service of Francis I of Valois, King of France, as a captain-general at sea; in 1526 (after the Battle of Pavia) he became commander of the League of Cognac's fleet; from 1528 imperial Chief Admiral on the Mediterranean, from 1531 Duke of Melfi, and from 1555 Censor of Genoa (actually a Genoan administrator) (JURIEN de la GRAVIÈRE, p. 203-205; CURREY, p. 87-98) ze Corona (Corone, Koróni), town in Greece, on the Messenian GulfCoronCorona (Corone, Koróni), town in Greece, on the Messenian Gulf ausgericht hat. / Aber der friden, / so zwishen dem paper damaged[m]m paper damaged Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgromishen kunigFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg / unnd Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurgkenSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire solt beshlossenn werden, / wil meins achtens / noch nit recht von stat geen. / Das welh mir auch von wegen unsers guetten frunds Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Corneli(us) Sceper(us)Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24) nicht lieb. Ist demnach Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)erCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), wie E(wer) F(urstliche) G(nade)n wissen, / in die The Ottoman Turks (Turcae) Turcken paper damaged[n]n paper damagedThe Ottoman Turks (Turcae) gesannt, / unnd noch nicht heraus komen ist. / Man hat auch seider seins abshids kain wissen von im paper damaged[m]m paper damaged. Wolte furwar geren seinthalben wissen haben, wie es doch ein gestalt umb in het. / So bald ich aber w(a)z erfar, / wie es ain gestalt umb in hat, will E(wer) F(urstliche) G(nade)n ich solhs auch nit verhalten. / BCz 1595 p. 695 Ewr F(urstlichen) G(nade)n wellen mir auch antzaigen, / wa E(wer) F(urstlichen) G(nade)n sich yeder zeit befinden werden, / auf d(a)z, wa ich new zeittung / oder annders E(wer) F(urstliche) G(nade)n zushreiben hab, / dieselben zufinden wiß, / dann ich allezeit E(wer) F(urstliche) G(nade)n unnderthaniger unnd guet williger dienner sein will. / Dergleichen will ich mich von E(wer) F(urstliche) G(nade)n aller gnaden unnd gunst versehen, / der ich mich hiemit / unnd alle zeit unnderthanigklichen bevelhen thue. /