Liczba odwiedzin: 3
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3804

Albrecht of Brandenburg do Ioannes DANTISCUS
[Regensburg], [1532, May or June]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1595, s. 105-106

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 259

Publikacje:
1AT 14 Nr 110, s. 176-177 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 106

Reverendissimo domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIohanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, electo Colmacensi, serenissimi Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori, amico nostro carissimo

BCz, 1595, p. 105

Reverende ac Magnifice Domine, amice carissime.

Litteras Dominationis Vestrae Reverendae, quibus de felici nostro ad Imperial Diet (Reichstag) comitiasImperial Diet (Reichstag) Ratisponenses adventu ac bona valetudine gratulatur, legimus, et cum Reverendae Dominationis Vestrae erga nos observantiam iam pridem exploratissimam habeamus, non est, cur illam litteris suis attestari laboret. Condolemus praeterea Paternitati Vestrae Reverendae de adversa illius valetudine, quam omnino nollemus et quam brevissimam optamus.

probably Ioannes Campensis (Jan Van Campen), Psalmorum omnium iuxta Hebraicam veritatem paraphrastica interpretatio autore Ioanne Campensi, publico, cum nasceretur et absloveretur, Lovanii Hebraicarum literarum professore. R(everendissimo) D(omino) Ioanni Dantisco Episcopo Culmensi etc. dedicata, Norimberga, Ioannes PETREIUS, 1532-05-03 Psalteriumprobably Ioannes Campensis (Jan Van Campen), Psalmorum omnium iuxta Hebraicam veritatem paraphrastica interpretatio autore Ioanne Campensi, publico, cum nasceretur et absloveretur, Lovanii Hebraicarum literarum professore. R(everendissimo) D(omino) Ioanni Dantisco Episcopo Culmensi etc. dedicata, Norimberga, Ioannes PETREIUS, 1532-05-03 nuper translatum et nobis dono transmissum, animi vestri in nos locupletissimum testimonium, grato animo accepimus.

Ceterum munus consecrationis per Dominationem Vestram Reverendam desideratum ipsi impendere ex animo desideramus et ut illud negotium, propterea quod commodius quam ad proximam diem Dominicam Dominationi Vestrae Reverendae per nos impendi nequit, maturari cupimus, formidamus enim, ne vel impedimenta emergant, ve quibus Dominatio Vestra Reverenda illud recipere seu nos illud impendere alio tempore prohibeamur ac impediamur. Admonitam quoque Dominationem Vestram Reverendam voluimus, quod ut ad munus consecrationis sibi impendendum aptus et idoneus reddatur, necesse erit, ut omnino hac septimana, proximam diem Dominicam praecedente, omnes sacros etiam presbiteriatus ordines recipiat, quos etiam nos eidem, quatenus desiderabat, conferre paratos offerimus. Et Dominationem Vestram Reverendam paper damaged[m]m paper damaged feliciter valere cupimus.

Vester bonus amicus et frater Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Albertus cardinalis MoguntinusAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc. manu propria