Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌊Io(an)nesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland⌋
Es hot uns Caterina, wife of Hans WINKELER ⌊CaterinaCaterina, wife of Hans WINKELER ⌋, etwan des vorstorben(n) superinscribed⌈des vorstorben(n)des vorstorben(n) superinscribed⌉ Hans Winkeler (†before 1543-11-09)⌊Hans WinkelerHans Winkeler (†before 1543-11-09)⌋ hausfrau, / das testament, das gemelter ir man in beweise(n) etlicher personen des Braunsberg Town Council ⌊rotsBraunsberg Town Council ⌋ / noch weise und gewonheit ewr(e)s lubschen rechts / hot lossen beschriben(n), / vorg written over b⌈bgg written over b⌉ebrocht, / welchs so wir haben horen(n) lesen, / und das sich die superinscribed in place of crossed-out die⌈die das sich die das sich die superinscribed in place of crossed-out die⌉ erben, die in der Silesia (Śląsk), region mainly in today's southwestern Poland, in 1526-1741 under Habsburg rule as part of the Czech-Hungarian legacy of Ferdinand I⌊SlesienSilesia (Śląsk), region mainly in today's southwestern Poland, in 1526-1741 under Habsburg rule as part of the Czech-Hungarian legacy of Ferdinand I⌋ sein soln(n) im testament ausgedruckt und der erbschafft entseczt on the margin⌈und der erbschafft entsecztund der erbschafft entseczt on the margin⌉ bisher zu erbschafft / nicht bewisen hidden by binding⌈[n]n hidden by binding⌉, werden die nochgelosne gutter, / die dem vorstorbnem(m) zu komen(n) caducet / oder erbloss sein, / welche an uns gefallen(n), / derweg(en) wir euch befhelen mit den ersten uns zubericht(en), / wie [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ mit disser sachen ein gestalt habe, / und worum(m)b ir nich wollet zulassen solchs testament zu volczihen, woran ir unser meinung willen(n) thut werdet wissen(n) zuthun.
Postscript:
Es hot uns negst ein Gdańsk Town Council ⌊ersam roth zu Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊DanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋Gdańsk Town Council ⌋ geschriben(n), / des schulmeis hidden by binding⌈[is]is hidden by binding⌉ters halben(n) von der Passarien, / das er unkentlich ist, / daruff wir geantwurt, das wir euch befholen(n), / imants, der in kent, do hin zuschick(en) und anzuzeigen, / dem ir so werdet nochkomen(n) etc.