E(wer) H(erlichkei)t freuntlich cf. Johann von WERDEN to [Ioannes DANTISCUS?] s.l., 1536-04-22, CIDTC IDL 4543⌊schreibencf. Johann von WERDEN to [Ioannes DANTISCUS?] s.l., 1536-04-22, CIDTC IDL 4543⌋ hab wir gestern obents gern entfang(en) / und sein erfrewet, das E(wer) H(erlichkei)t gesunt uns so nahent gekomen(n). / Das uns aber E(wer) H(erlichkei)t zu der freuden des newen elichen standes ires ohmen, Jorgen Ferber ⌊Jorg(en) Ferber(r)Jorgen Ferber ⌋ uff negst(en) suntag[1] thut bitten(n) geschie, kompt aus sunderer unser freuntschafft, die zcwischen uns ist, / dernoch wir unbesvert gern E(wer) H(erlichkei)t wolten(n) gefallen thun, / so es uns wer fueglich und geleg(en). / Wir haben aber uff gedochte zceit in unser stad Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌊ColmenKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌋ / nicht wenig des adels, / ouch den h(e)rn Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌊Colmischen woywod(en)Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌋, von on the margin in place of crossed-out um(m)b⌈um(m)b von von on the margin in place of crossed-out um(m)b⌉ nottlichenn written over r⌈rn(n)nn written over r⌉ geschefften wegen(n) / betedingk und gelad(en), / do selbst ouch die kuer mit unsern(n) undertan zu halten superinscribed⌈zu haltenzu halten superinscribed⌉ und zu firmen oder confirmiren unsere geistliche vorwante lossen ein uffentlichen p(ro)cess aus lossen ghen, / dem wir zu widren nicht mugen sein. / Derhalben wir bitt(en), uns fruntlich wold haben(n) ent written over s⌈stt written over s⌉schuldigt, / wunschend beyden newen(n) eeleuten von Gote dem almechtig(en) sein gotlich gnad, / glukselig(en) des standes eingang / und alles, was leib und selen zu gut mag komen(n).
Das pferd von unser svester thue wir hiemit schicken, / das sie uff written over um(m)b⌈um(m)b uff uff written over um(m)b⌉ XL m(a)rc helt superinscribed in place of crossed-out thut anslaen⌈thut anslaen helt helt superinscribed in place of crossed-out thut anslaen⌉, / so es E(wer) H(erlichkei)t gefelt, / losse wirs do bey bleibn(n), / so aber nicht, / w written over s⌈sww written over s⌉irt solch gelt bey uns sein. Wir habn(n) ouch gestern frw an E(wer) H(erlichkei)t cf. Ioannes DANTISCUS to [Johann von WERDEN?] Althausen (Starogród), 1536-04-23, CIDTC IDL 4015⌊geschribn(n)cf. Ioannes DANTISCUS to [Johann von WERDEN?] Althausen (Starogród), 1536-04-23, CIDTC IDL 4015⌋ und superinscribed in place of crossed-out uff⌈uff und und superinscribed in place of crossed-out uff⌉ negsten E(wer) H(erlichkei)t paper damaged⌈[(erlichkei)t](erlichkei)t paper damaged⌉ cf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-04-10, CIDTC IDL 5591⌊br paper damaged⌈[br]br paper damaged⌉iffcf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1536-04-10, CIDTC IDL 5591⌋ in der kurcz beantwurt. / So solch unser schreibn on the margin in place of crossed-out der⌈der solch unser schreibn solch unser schreibn on the margin in place of crossed-out der⌉ vom Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌊ColmenKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌋ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉t sein abgefertigt, / sol disser unser diner das se[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ gebn(n) zu sich nemen(n).
Ist, das der h(e)r Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌊colmische woywodJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌋ sich zu uns gem Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌊ColmenKulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)⌋ wirt finden, / wollen wir noch vorsuchn(n), / erfaren(n), / und nichts nochlossen etc.
Wan uns Goth in written over ge⌈ge in in written over ge⌉ gesuntheit uff negster Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ zusamne wirt helffen, / wolle wir sicherer und weitlofftiger(r) dan durch schriffte / wie um(m)b alles / uns bered. Hiemit Gothe dem almechtig(en) befholn(n) mit aller freuntschaff, / die bey E(wer) H(erlichkei)t ist, / bitten ouch die selbige in unserm(m) nhamen fruntlich zu grussen.