Aus E(wer) E(rbarkei)t cf. Elbing Town Council to Ioannes DANTISCUS Elbing (Elbląg), 1539-07-19, CIDTC IDL 2195⌊schreibn(n)cf. Elbing Town Council to Ioannes DANTISCUS Elbing (Elbląg), 1539-07-19, CIDTC IDL 2195⌋, / den XIX dits monts geben(n), / hab wir nicht sonder erschreck(en) vorstanden(n), wie Ambrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌊Ambrosi(us) FeyrobentAmbrosius Feyerobent (Ambrosius Feierabend) (*ca. 1490 – †after 1543), Lutheran preacher; in his sermons he denied the real presence of Christ in the Eucharist. In 1539 Dantiscus demanded his arrest; until 1539 parish priest of the Three Kings' Church in the New Town of Elbing (Nowe Miasto Elbląg) (WAŁDOCH, p. 33)⌋ mit dem allerheiligst(en) leichnam unsers h(e)rn Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌊Ih(es)u Chr(ist)iJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌋ umbgang(en) und wie blasphemisch und lesterlich dar von gepredigt, / worin E(wer) E(rbarkei)t cristlich / und wol hetten(n) gethon, / solchen teuflischen(n) menschen zuvorhalten / bis zu unserm(m) weitern(n) bericht. / In den Von welchen(n) Goth voracht wirt, / in den ist kein treu und gloubn(n), / derweg(en) er nicht superinscribed⌈nichtnicht superinscribed⌉ domit ... illegible⌈...... illegible⌉, sonder mit ketten(n) sold sein vorhafft worden(n). / Dieweil es das so gefaren(n), / vorbitten(n) und behem(m)en wir superinscribed⌈wirwir superinscribed⌉ bey E(wer) E(rbarkei)t krafft [...] briffs on the margin⌈krafft [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ briffskrafft [...] briffs on the margin⌉ in der alt und superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ alt und alt und superinscribed in place of crossed-out ...⌉ newen(n) Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊statElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ des gedocht(en) lesterers alle schulde und gutter, wor die sein mugen(n), / die selbt(en) an unsern(n) zuloss nymants zu uberlossen(n) / und wold Got, das in, / E(wer) E(rbarkei)t dissen vorgessenen(n) an Goth menschen, E(wer) E(rbarkei)t mocht(en) zu wege breng(en). / Wolt wir weiter anczeig(en), / was zu thun etc. Ouch cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von POLENTZ] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-23, CIDTC IDL 4108⌊schreibcf. [Ioannes DANTISCUS] to [Georg von POLENTZ] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-23, CIDTC IDL 4108⌋ wir derweg(en) dem Georg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)⌊h(e)rn von SamlantGeorg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)⌋, / wolt an in dissen beygebund(en) briff lossen(n) gelang(en) etc. Dem bruder Augustino schicke wir hiemit uff VI monat ein com(m)e(n)da, / biss das wir uns weiter mit E(wer) E(rbarkei)t mug(en) bered(en), / die wir Gote in sein gnad befelen(n). /