» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4129

Ioannes DANTISCUS to Jakob ELBIK
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-03-21


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 82v c.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 82v (c.p.)

Unsern(n) gunstig(en) grus und alles gutt(en) zuvorn(n). Erb[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingrer und vhester, besonder gutter freundt. /

Es hot [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding negst der gross(mechti)ge h(e)r ... illegible...... illegible Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)Sandomirscher castellanMikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405) und unser g(nedigs)t(en) Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonfrawen der konigeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon hovemeister ew(e)rn halben gancz freuntlich cf. Mikołaj WOLSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1538-12-05, CIDTC IDL 2009geschriben(n)cf. Mikołaj WOLSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1538-12-05, CIDTC IDL 2009, / anczei... illegible...... illegible, wie er euch und ew(e)rn Jakob Elbik Jr sonJakob Elbik Jr in sein geslecht und [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingpen genomen(n), / mit hocher bitt, / das wir euch der [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding mher dan zuvor zugethon und gunstigen(n) wi[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ouch furdrung, / so ir die von uns wurdet begeren(n) solten, mit der tath beweisen(n). / Dieweil wir dan superinscribeddandan superinscribed gedoch [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding h(e)rn Mikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405)hovemeisterMikołaj Wolski (Mikołaj of Gawartowa Wola) (†1548), 1509 clerk and standard-bearer of Sochaczew; 1511 wojski in Płock; 1513-1532 Sochaczew castellan; 1518 majordomo of Queen Bona Sforza; 1522 starosta of Lanckorona; 1532-1548 - of Sanok; 1526 - of Wizna; 1528 - of Łomża; 1532-1535 castellan of Wojnicz; 1535 - of Sandomierz; 1514, 1516 envoy of King Sigismund I Jagiellon to Rome (Urzędnicy 4/2, p. 272; Urzędnicy 4/3, p. 222; NIESIECKI 3, vol. 9, p. 405), / mit dem wir von jugent uff in hidden by binding[in]in hidden by binding gutter freuntlicheit gelebt, / gern(n) wilferig sein(n), ist gen euch unser erbitten(n), / wor inne ir [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding euch zu gutte und ehrn(n) werdet wissen(n) nuczlich sein, / das ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed ir in gutter ... illegible...... illegible zuvorsicht uns superinscribedunsuns superinscribed derwegen [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ansprechen(n) / Was Wir euch wollen uns stets und den ewr(e)n zu ehrn(n) und besten(n) in gunstige [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding willen lossen(n) ... illegible...... illegible finden(n). / Dis unser gem[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gemuet gen euch / hab wir gunstiger weis euch nicht mugen vorhalten(n). Gote befoln(n). /