Liczba odwiedzin: 872
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4157

Ioannes DANTISCUS do Elbing Town Council
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-17


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 102r (c.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsern(n) etc. Ersame etc.

Wir schicken durch den erbarn(n) unsern(n) liben(n) bruder Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernt von HovenBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau, Flachsbinder gena(n)t, E(wer) E(rbarkei)t Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria antwurt uff E(wer) E(rbarkei)t und der Thorn Town Council ersamen(n) von Thorn(n)Thorn Town Council und Gdańsk Town Council DanczkGdańsk Town Council schreiben(n), / daraus zuvornemen(n), wie es umb die superinscribeddiedie superinscribed zukunfftige Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia / und die elbingsche castellanei gebliben(n). / So E(wer) E(rbarkei)t solchen briff durch gedochtn(n) unsern bruder an die ersamen(n) von Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, [...]hin er sich thut [...] unsern(n) geschef[...] begeben(n), on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinghin er sich thut [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding unsern(n) geschef[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding begeben(n),[...]hin er sich thut [...] unsern(n) geschef[...] begeben(n), on the margin welben lossen gelang(en), / wirt er willig sein. / Hiemit Gote in sein gnad befoln(n).