» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4299

Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1536-08-13
            received 1536-08-29

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D. 93, f. 74

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 293

Prints:
1AT 18 No. 306, p. 334 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 93, f. 74r

Hochwirdiger furst, gnediger her.

Mein gantz willig dienst sein e f g zu aller zeytt berait.

Gnediger her.

Vor etlich tagen ward mir e f g brieff des datum 22 Iulii, darin mir e f g erstlich meldt von lxii ducaten vom Bogusch empfangen. Hab ich darnach gesehen, find, das ich e f g ad. 20 mai geschribnn hab, das ich empfangen hab 58 flor. zu 45 g. macht 87 flor. zu 30 g. hab ich hie auff 15 mai empfangen laut meiner quitten, seydher hab ich nichtz mer vom Bogusch empfangen. Er will auch weyter nichtz mer zalen. Wirdt e f g wissen, mit im zu handlen.

Item was das epitaphium belangt hie bey des herrn bischoffs grab, das ist noch nicht auffgemacht, dan der meyrer hat pösen stain genomen, das die schrifft im grab alles abgefallen ist, der stain gantz verdorbnn. Man hat es anderst machen myessen. So pald das grab förtig ist, als ich dan hoff in kurtz werden sol, als dan wirdt es doctor borgk anhengen, Ich will auch selb vermanen, dan s w wird es sunst vorgessen.

Item was aber das ander belangt Alfonso de Valdés (Alphonsus Valdesius) (*1500-1504 – †1532), Spanish humanist, friend of Erasmus of Rotterdam, brother of Juan and Diego; from 1520 in the service of the Imperial Chancellor Mercurino Gattinara; 1522 secretary of Emperor Charles V of Habsburg; 1526 Latin secretary (FERNÁNDEZ-SANTAMARÍA, p. 38-48; DE VOCHT 1961, p. 26)Alphonsi ValdesiiAlfonso de Valdés (Alphonsus Valdesius) (*1500-1504 – †1532), Spanish humanist, friend of Erasmus of Rotterdam, brother of Juan and Diego; from 1520 in the service of the Imperial Chancellor Mercurino Gattinara; 1522 secretary of Emperor Charles V of Habsburg; 1526 Latin secretary (FERNÁNDEZ-SANTAMARÍA, p. 38-48; DE VOCHT 1961, p. 26), das hab ich empfangen und dieweyl es rein geschriben ist und zu gericht, hab ich hie ain tischler ain reyne tafel machen laussen mit hibschen leysten vnd capital, auch laus ich das selb gefesz mit hibschen farben anstreychen, dan mich bericht her Carel, das der selb Alphonsus zu Wien ligt in sant Steffans kirchen in ainer hipschen capellen. Dohin will ich es auch vorordnen, das mit fleys angemacht werdnn.

Item hie mit schick ich e f g ain logel venedisch muschatel kost f. 14 g. 20 vnd ain logel greckisch muschatel kost f. 12 g. 16, die logeln 8 g., das furlon will ich auch zalen bis gen Thoren. Ich hoff ya, sy sollen gut sein. Was also allenthalben ausgeben wirdt sein, will ich e g wol zeytlich gnug ain auszug schicken. Es ist ya vnrecht, das der Bogusch also sein mut willnn mit eg treyben sol, das er e g nicht zalt vnd im also frey hinaus gan sol. Dem geb e g gantzlich glouben, das ich es e g von stundan ze wissen thun wolt, wo er etwas zalet.

Item was den Caspar belangt, ist ain fromer junger, sonder ist schad, das er hie verdirbt in collegio, wo er an ainem ort wer, do man fleys het mit sollichen jungen, auch recht geschaffen ding las, het ich hoffnung, er solt den sachen recht thun. Hie mit 2 biechlin hat er fur e g koufft, hab ich zalt. Sunst nichtz sonders auff dis mol, dan ich hab mich in e f g gunst befolhen vnd Gott mit uns allen, amen.