Wir habenn jestrigs thages gen den abendt E(wer) Er(barkei)t cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1539-04-10, CIDTC IDL 6127⌊schreybencf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1539-04-10, CIDTC IDL 6127⌋ mit den copeyen entpfangen, / uberlesen und der meynung wol eingenhomen(n), / nemlich in dem, dorynnen E(wer) Er(barkei)t unsern rath begerenn, / der bey uns klein. / Und wan ein ding geschenn yst, / wy im sprichwort / benhomen wirt, / das mugen wir samptlich unser unsteten eynikeytt, / und den, dy sy erweckt, dancken etc. Wir besorgen uns, (: welchs wir vortrawther weys E(wer) Er(barkei)t wy unsers Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊vatherlandsGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ vorwanthenn(n) an tzutzeygen nicht haben mocht nachlassenn :) das die gestaldt dyser umbkreis dyses vortzeythen wol erbawthen Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊ortsGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ / einfhal ader grosse wandlung wirdt leyden, / zu solcher zceit uns Gott io nicht wolde lassen lebenn etc. Das wir dennoch, so vyl noch rats bey uns yst, / E(wer) Er(barkei)t mochten mytteylenn(n), befind wir nichts fueglichers, / dan das E(wer) Er(barkei)t, / dyweyl solchs andre stende und wir auch gethan, / ko(nigliche)n wyllenn(n) volgtenn, / und von allem antwurt / uff solchen schrifften befellich / abs illegible⌈[abs]abs illegible⌉tunden, / uns uff unser zu samen(n) komen, / das noch wenig thagenn vor sthet, / als den mag mit reyfferem rathe was thauffers vorgenhomen werdenn etc.
Wir haben negst dem hochwirdigen Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊her von ColmesheTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋ cf. Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-12, CIDTC IDL 2132⌊geschrybenncf. Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-12, CIDTC IDL 2132⌋ auß unser beredung, / dy wir negst hie mit dem wolgebornen herrn Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊dantzker castellannAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋ gehalthenn, / das, so es zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋ uffm slosse und in der stadt vorgyfftiger lufft halben / unsicher ist, / auch das illegible⌈[as]as illegible⌉ sich APG 300, 53, 267 p. 32 der stelle enthalden dy, / den sy befolhen, / und uns im lande kein andre antzusetzen wyl geburen, / das solche sterbens ferlicheit Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ angetzeigt, / und ein ander, / do gesunt wesen wer(e), / acht thage noch pfingsten[1] wurde gebethenn(n). / So dis vornhemen E(wer) Er(barkei)t gefellig, / mochten sich des mit andrenn stenden schrifftlich bereden etc. Dy cantzley, / der gelegenheit wie zu dyser zceyt wyssen, wolle wir bey E(wer) Er(barkei)t entschuldigen, / dan es sein dy sy regiren etc.
Dyß alleß hab wir so E(wer) Er(barkei)t, dy wir Got in sein gnad befolhenn, / zum bestenn in trewer guther meynung uff der selbten schreybenn nicht mugen vorhalthenn. /