Wir haben gestrigs tags E(wer) E(rbarkei)t cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS 1541-05-01 — 1541-05-29, CIDTC IDL 6813, letter lost⌊schreibencf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS 1541-05-01 — 1541-05-29, CIDTC IDL 6813, letter lost⌋ neben den hundert gulden zu XXX groschen von unserm ohemen und burggraffen zu Wagenburg⌊WartenbergWagenburg⌋, Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)⌊Simon HannawSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)⌋, entpfangen, dieweil aber zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋ negst vorlassen, / wie auch E(wer) E(rbarkei)t geschickten, / unsers achtens, / eingebracht, / das die Thorn Town Council
Elbing Town Council ⌊ersamen der stedte Thorn und ElbingThorn Town Council
Elbing Town Council ⌋ zwei hundert marg und E(wer) E(rbarkei)t nach altem gebrauch auch so vil zu der vorehrung geben solten. / Es wart auch dovon geredt, das E(wer) E(rbarkei)t die Thorn Town Council ⌊ersamen von ThornThorn Town Council ⌋ mit hundert marcken vorlegen wurden / und uns in alles drei hundert marck zuschicken. / Die Elbing Town Council ⌊ersamen von ElbinngElbing Town Council ⌋ haben uns gesendt hundert marg. Wir hetten uns vorsehen, das E(wer) E(rbarkei)t, wie es vorlassen, vor sich II-C und Thorn Town Council ⌊die von ThornThorn Town Council ⌋ gemelte su(m)ma geschickt solten haben. Ab solchs aus vorgessen ist nachblieben ader wie es dorumb ist, / hab wir E(wer) E(rbarkei)t hiemit wollen erinnern. / Und ist unser treumeinig rath, / dieweil wir dergestalt dovon dem hochwirdigen hern Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌊bischoffe zu Chelm und undercantzlerSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)⌋ dovon vor etlichen tagen cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1541-05-01 — 1541-05-29, CIDTC IDL 6751, letter lost⌊geschriebencf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1541-05-01 — 1541-05-29, CIDTC IDL 6751, letter lost⌋, / wolt vor sich selbst / und der Thorn Town Council ⌊ersamen von ThornThorn Town Council ⌋ wegen dem nachkommen, / wie es negst zu Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌊MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)⌋ vorlassen. Wir wollen derhalben bis uf negstkunftigen freitag[1] uff E(wer) E(rbarkei)t antwort unsern bothen, / den wir von APG 300, 53, 268, p. 26 hinnen gen der Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania⌊WildenVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania⌋ zuschicken gesynt, / vorziehen. / Unser hundert und des hochwirdigen Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊hern von ColmseheTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋ funfzig gulden sein fertig. / Wan von E(wer) E(rbarkei)t und von den Thorn Town Council ⌊ersamen von ThornThorn Town Council ⌋ / das, was zugesagt ist, zusamne wirt sein, / wurde ein bessern schein gewinnen, / derwegen wir E(wer) E(rbarkei)t brieff widdersenden, / das ein ander uff vorbeschlosne meynung muge geschrieben werden, welchs wir freuntlicher weis E(wer) E(rbarkei)t, die wir gotlichen gnaden bevelhenn, nicht haben mugen vorhalten.