Wir habenn negst bey Jac(?)ubk(en) / unnd zuvor E(wer) E(rbarkei)t schreiben neben den zuegeschickten zceitungen uberkomen, / davor wir E(wer) E(rbarkei)t fast freuntlich thun danckenn / unnd wolten solchs gern wiederumb vorgelten. / Es ist aber diss mhals niths dergleichenn bey unns etc. Hiemit schicke wir unnsern unmundigen ohmen, Georg Schultz (Jorg Schultz) (†after 1548), Gdańsk burgher, probably related to Dantiscus by his mother Christine Schultze (HARTMANN 1525-1550, No. 6)⌊Jorg(en) ScholczenGeorg Schultz (Jorg Schultz) (†after 1548), Gdańsk burgher, probably related to Dantiscus by his mother Christine Schultze (HARTMANN 1525-1550, No. 6)⌋, / seine grosmutter zubesuchen. Gdańsk Town Council ⌊Ein ersam rathGdańsk Town Council ⌋ hat unns negst geschrieben, / das sein sache zu undersuchen / etlichen hern burgermeistern were befholen. / Wie es aber darumb ist, / weil unns niths derhalbenn zukompt, / muge wir nicht wissenn. / Es gibt uns aber bedenncken etc. Wir sehens davor an, / das bissher Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unnsers allergnedigsten hern, mandat nicht helfenn. / Solle wir derwegenn klagenn, / und thun sonst in allem, was von uns gebeten, einem Gdańsk Town Council ⌊ersamen rathGdańsk Town Council ⌋ zu willen / bey ko(nigliche)m hove fürdren, / wil sich nicht fast fugen / unnd kq(?)uem unns ganncz widrig / zwrumb. / Eher, dann wir solchs mussen thun, / ist unnser freuntlich bith, E(wer) E(rbarkei)t sich des vonn iren aldermen of Gdańsk ⌊eldstenaldermen of Gdańsk ⌋ wolte erkundenn, / wie es hierinne zueghet / APG 300, 53, 268, p. 102 unnd unns mit den erst(en) beantwurt(en). / Wir sein sieder der zceit, / wie wir etwan vor acht moneten von ko(nigliche)m hove heimgelanngt, / mit mancherley zusage uffgehaltenn, / und ist bissher niths gefolget, / welchs nicht so ganncz rhumlich. / Aus der ursachenn wolt(en) wir gern bericht sein, / was hierunter vorborgen, wiewol (: wie im sprichwort :) wir uns eins zcwe lassenn duncken, deme schon zuvor ist komen etc. Es solt aber je zwisch(en) freund(en), / domit die eine wilferigheit die andere brechte, / nicht die meinung habenn etc. Diss unnser schreibenn / einem Gdańsk Town Council ⌊ersamen ratheGdańsk Town Council ⌋ anzuzeigen / hab wir freuntlicher weis bittende E(wer) E(rbarkei)t, die wir gotlichenn gnadenn bevhelen, / unnser notturfft noch nicht mügen vorhaltenn. /