Wir haben E(wer) E(rbarkei)t cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1543-02-12, CIDTC IDL 2631⌊schreibencf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1543-02-12, CIDTC IDL 2631⌋, des dat(um) den XII dis helt, / gestrigs tags, / doneben auch Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unsers allergnedigisten herren, brieff an die Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊ko(niglich)e rethe dieser landtCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ gestelt, / erhalten / und von wegen unsers president ampts, / zuvor E(wer) E(rbarkei)t schreiben mit vleis uberlesen, / geoffent, / des wir uff E(wer) E(rbarkei)t bitt ein copei raths weise hirin vorschlossen mitschicken / und domit an seumen solcher ko(nigliche)r brieff an die andern hern rethe zeitlich mocht kommen, / denselben bei E(wer) E(rbarkei)t diener an den hochwirdigen hern Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊bischoff vonn ColmseheTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋, unsern freuntlichen, lieben hern bruder, gefertigt, / das sein liebd in weiter andern hern wolt mitteilen / und was dorauff weiter koniglicher m(aieste)t zuschreiben, / von in rath fordern / und an uns lassen gelangen, / auch seiner liebd unser bedencken und stim dorin zugeschrieben, / als nemlich ins kurtz, / das ko(nigliche)r m(aieste)t hochlich zudancken were vor die gnad, die ir m(aieste)t den zwien geladenen hern burgermeistern, / derhalben das sie uff angesetzten termin nicht gestanden, / mit solchs ubertrettens nachlassung gethan hat / und derwegen mit vleis / vordan zubitten, / so es jo nicht anderst APG 300, 53, 268, p. 118 mocht gesein, / das die geladene gestehen musen / uns(?) dem gehorsam gnug thun, / das ir m(aieste)t diese sache, / die widder sie / an der citacion unausgedruckt wirt vorgenommen, / gnediglich hir ins Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ zuvorhoren und entrichten in kunftige Provincial Diet of Royal Prussia ⌊tagfartProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ / ader andern commissarien, / die ir m(aieste)t dorzu wolt vorordenen, / thet vorlegen und vorschieben / etc. Worzu aber der Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hernCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ meiste stim sich wirt begeben, / dorzu wolle wir auch E(wer) E(rbarkei)t und dem gemeinen besten, / umb ruhe und einigkeit zuvorhalten, / zu gutt unbeschwert vorwilligen, / welchs wir E(wer) E(rbarkei)t, die wir gotlichen gnaden bevelhen, / uff ir vleissig schreiben zu freuntlichem antwort nicht habenn wollen unangezeigt lassen. /