Dieweil uns Got aus unser kranckheit bisher geholfenn / und wir unns dis wegs, in seynen gotlichenn gnadenn zw gutter gesuntheit gekomen, / entfindenn, / hab wir solches mit zufelligenn geschefften, / die sich bey ko(nigliche)m hove zugetragen, / durch eignen bothen E(wer) E(rbarkei)t wie unsern besondern, gutten freunden nicht mugen vorhalten, / nemlich wie die von unns durch ihre nechste geschickten begert, / bey Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, unnserm allergnedigsten herrn unnd andern herrn und freunden an ko(nigliche)m hove furderlich zw sein, / das die englischenn zw burgerrecht bey E(wer) E(rbarkei)t nicht wurden zugelossenn / mit anzeigung ihrer privilegien etc., darann wir keinen vleis gespart / unnd derhalben bey ko(nigliche)r m(aieste)t unnd den hern kantzelern und andern angehalten, / das E(wer) E(rbarkei)t und die gutte Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊stadtGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋, unser vaterlannd, / bey ihren freiheiten mochte bleiben, / woruff uns zw antwort gewordenn, / das solche bitt seltzam wurde angesehen, / weil es keine newheit were, / das englische bey E(wer) E(rbarkei)t burgerrecht hetten, / der diser zeit zwen burger weren / und der dritt sein burgerrecht hett ufgesagt, / worumb dan solchs dismal dem wurde gewert, / vor den E(wer) E(rbarkei)t etlich mal von ko(nigliche)m hove were geschriben. / etc. Es ist aber dennoch in dieser sachenn / vor unnserm auszoge / kein beschlisslich abrichtung geschlossen gewesenn. / Wir haben auch von wegen der restitucion in integrum rede gehabt / unnd forderlich, das durch ko(niglich)e mandat etliche eingesetzt werden, / die ir recht lengst zuvorn mit richtlicher ordnung und urteil vorlorn. / Hirinne ist zw antwurt wurden, / das sich die kantzeley nicht erinnern kunde, / das solchs yr mit unbilligheit geschehen were / und nemlich so wir auch vor unsern unmundigen ohmen gebeten, / dartzw wir gesagt, / das unsere bitt andere ursachen hett, / so die rechte mitbringen, / das einem unmundigen durch seine vormunder nichts mochte vorrechtet werden, / der auch in keine possession der hab oder gutter, / die ein ander besessen, / sonder ihn seine vorige rechte / bis zu seinenn mundigen iharen zusetzen wurde gebethen, / welche restitucion wir hiemit E(wer) E(rbarkei)t zuschickenn, / die welche wir ihm auszurichten / von wegen superinscribed⌈wegenwegen superinscribed⌉ seiner gerechtigheit, / in der er ubereilet / und auch das wir ihm solchs aus blutsvorwantnis schuldig, / APG 300, 53, 268, p. 140 nicht haben mugen nachlossen, / hirinne sich E(wer) E(rbarkei)t ko(nigliche)m willen nach / wol werden wissen zuhaltenn / uns auch daruff mit diesem unserm bothen / freuntlich zw antwurten / nicht unwillig sein. / Mit erbittung, / wie vor von uns geschehen, / mochte diese sache der billigheit nach / in sunlichen hendlenn hingelegt werden, / das wir darzw unbeschwert uns wollen ertzeigen / etc. Was sonst die andern restitutien wider gewonnen recht zwischen mundigen belangt, / weil wir mit rath der ertzte von Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊KrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ geeilet, / vorsehen wir uns, / neben andern geschefften, / darinnen unser vleis auch nicht abgangen, E(wer) E(rbarkei)t durch ihre secretarien wirt werden eingebracht, / die wir hiemit gottlichenn gnaden befelhen. /