Unns ist nechten spat, / wie wir von Schmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland⌊SchmoleinSchmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland⌋, / Got hab lob, / in gesuntheit hieher gelanget, / E(wer) H(erlichkei)t freuntlich cf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Heiligenbeil, 1543-10-17, CIDTC IDL 6822, letter lost⌊schreibenncf. Johann von WERDEN to Ioannes DANTISCUS Heiligenbeil, 1543-10-17, CIDTC IDL 6822, letter lost⌋, / dat(um) Heiligenbeil (Święta Siekierka, Świętomiejsce), town in Ducal Prussia, today Mamonovo in Russia, Kaliningrad Oblast⌊HeiligebeilHeiligenbeil (Święta Siekierka, Świętomiejsce), town in Ducal Prussia, today Mamonovo in Russia, Kaliningrad Oblast⌋ den XVII dits, / bei diesem bothenn gewordenn, / doraus die anzeigung gerne vornhomenn, / das Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊f(urstliche) d(urchlauch)tAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ den geladenen hern burgermeister ihre gnedige vorschrifft, / die underwegens diese zeit sein soll, / an die Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊junge ko(niglich)e m(aieste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ nicht habe vorsagt, / darzu wir auch, / unnser zusage noch, / nicht ungeneigt paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉, so wir zeitlich ersucht, weren gewesenn / und noch sein. / Derwegen wan wir erinnert, / des auszogs unnd thags den herrn burgermeistern gelegt, / daneben auch wie zu schreibenn were, / das wir uns mit anderen hern einerleÿ superinscribed⌈einerleÿeinerleÿ superinscribed⌉ mheinung wusten zuvorgleichenn, / damit dieser sachen fueglich abgeholfenn / unnd die sequela, / wie E(wer) H(erlichkei)t meldet, / vordann vorhutt wu written over e⌈euu written over e⌉rde, / wolle wir uns unbeschwert und willig lossenn findenn. / Solchs hab wir / alter freuntlicher weis E(wer) H(erlichkei)t uf ihr schreibenn, / die wir gotlichenn gnaden befelhenn, / nicht wollen zu angenemen antwurt vorhaltenn.