AAWO, AB, D.5, f. 45r
Hochwirdigster in Gott Furste, Genediger Herre.
Ewer Vetterlichen Genoden szeynt meyne gehorsza(m)e unde gancz wyllig(en) dynst(e) alle zceytt zcuvorann(n) boreyth unde befholenn(n).
Genediger Herre.
Ich bedanck(e) mich kegen Ewer Ffurstlichen Genod(en) vor alle ere, / gyfften / unde goben, dy E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) wife of Mathias PLATEN ⌊meyner hauszfrowenwife of Mathias PLATEN ⌋ erczegett hott. / Unde hocher habe ich mich kegen E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) zcu bedanck(en), / das sich E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) in dy demuth geszenckett hott unde en Gdańsk Town Council ⌊e(hrwirdiger) r(at)Gdańsk Town Council ⌋ vor mich gebetenn(n) / unde nicht bewa(n)t ist. / Unde E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) bethe szo wenig geacht wyrth, / thutt myr whe gancz im herczenn(n). Bede borgermeyster, her Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)⌊Johan vonn(n) Werd(en)Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)⌋ / unde her Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)⌊Jorgen Schevek(en)Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)⌋, haben bede myrs gancz unde gar abeszagett, das ich an szy nicht vordynet habe. / Unde wen ich noch XV jor lanck dÿnt(e) unde XV dorzcu, / szo wers gleych als nu. / Szo mus ich meyne dynge off eynen ander(en) orth stelle(n) unde denck(e) mich och nicht thott unde blint zu schreyben(n).
Genediger Herre, wife of Mathias PLATEN ⌊meyne hauszfrowewife of Mathias PLATEN ⌋ hot E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) eynen klenen do(n)nigk geschickt unde byttet, das E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) well es ffrunthlich annemenn(n).
Genediger Herre, neuge zceytung(en) wes ich E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) nicht zcu schreyben, dan dy The Scots ⌊Schatt(en)The Scots ⌋ szagen, das yre nouge Madeleine of Valois (Madeleine of France) (*1520 – †1537), daughter of King Francis I of France and Claude, Duchess of Brittany; 1537 Queen consort of King James V of Scotland as the wife of King James V of Scotland⌊koni(n)gynneMadeleine of Valois (Madeleine of France) (*1520 – †1537), daughter of King Francis I of France and Claude, Duchess of Brittany; 1537 Queen consort of King James V of Scotland as the wife of King James V of Scotland⌋, ausz France (Gallia, Francia), the kingdom⌊FranckreychFrance (Gallia, Francia), the kingdom⌋ gekome(n), / thot szeÿ. /
Genediger Herre, ich habe eyne(n) briff vom Stralsund (Strzałów), city in northeastern Germany, in Mecklenburg-West Pomerania on the Strelasund, which separates Rügen from the mainland, as a member of the Hanseatic League from 1278 Stralsund was one of the main trade centres on the Baltic Sea⌊Strales SundeStralsund (Strzałów), city in northeastern Germany, in Mecklenburg-West Pomerania on the Strelasund, which separates Rügen from the mainland, as a member of the Hanseatic League from 1278 Stralsund was one of the main trade centres on the Baltic Sea⌋ gekryg(en) von D(omino) Thiburtius, physician in Stralsund ⌊ThiburcioThiburtius, physician in Stralsund ⌋, der stat docto(r), der myr schreybet, das do pest(en) regiret unde mechtig szere hebet an zcu sterben unde komth och in Denmark (Dania)⌊Dennmarck(en)Denmark (Dania)⌋. Gott vorszee uns mytt szeyner genod(en).
Domytthe ich E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) dem hogest(en) Gothe befhele, der friste unde erholt(e) Ewer Ffurstliche(n) Genod(en) zcu lang(en) tag(en) im gluckszelig(en) regime(n)t(e) gesunth.