Liczba odwiedzin: 96
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4731

Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1537-09-20
            odebrano [1537]-09-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 2, k. 64 + f. [1] missed in numbering after f. 64

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 580-581

Publikacje:
1UBC Nr 928, s. 782-783 (in extenso; niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 2, f. 64r

Reverendissime Pater et Domine, domine mihi semper colendissime.

Obsequiorum meorum promptam commendationem.

Hodie per Iobum ad Reverendissimam Dominationem Vestram scribens omnibus curis meis colophonem addidi. Quid enim aut laetius, aut optatius mihi evenire potuit hac exaltatione Reverendissimae Dominationis Vestrae in eum locum, in quo mei amantissimos praelatos semper habui! Ideoque non magis Reverendissimae Dominationi Vestrae gratulor, quam mihi ipsi, cuius felicitati non parum accessisse videtur hac vestra nova dignitate, quam on the margin in place of crossed-out quaequae superinscribedquaequae superinscribed quam quam on the margin in place of crossed-out quae plus honoris accepisse constat ex Reverendissima Dominatione Vestra quam illi contulisse accessisse. Precorque Deum, ut quod sua providentia evenire feliciter concessit, faventi etiam numine aspiret provehat et secundet.

Quod ad ipsam postulationem attinet, mea cura effectum est, ut in nullo sit, existimo, erratum, nihilque, quod res poscebat, omissum. Extremum actum excepit ac illustravit dominus orator regius, qui et referet Reverendissimae Dominationi Vestrae legationis suae rationem et exitum, meamque in curanda dignitate vestra sedulitatem. Gaudeo huius mihi accessisse amicitiam, hominis videlicet digni, qui a bonis omnibus ametur. Is, quam recte a me habitus aut cultus sit, non iudico, nisi quod scio dignitate eius omnia fuisse inferiora. Si quid tamen dici potest pro honore Reverendissimae Dominationis Vestrae actum fuisse gaudeo. In me confirmando admodum fuit studiosus. Qua in re, ut Reverendissima Dominatio Vestra tantum susciperet solicitudinis, nihil attinebat. Nam ego me divinae voluntati olim commendavi, quamvis subolfacio esse adhuc ad latus regis, qui Plotovianas partes sequantur. In quibus submovendis, si quid adhuc curandum sit, in Vestrae Reverendissimae Dominationis opera et auctoritate, ut recumbam, necesse est, nam ego apud purpuratos istos sorex sum. Sed quantum video, nec illis meis aemulis multum restat spei, quod ex cubiculario hoc scitari Reverendissima Dominatio poterit. Summa mei negotii in hoc iam consistit, ut maiestas regia iam me summo pontifici tamquam ad certo vacaturam Kulm diocese (Chełmno diocese)ecclesiam CulmensemKulm diocese (Chełmno diocese) praesentet et nominet, providerique mihi petat. Quarum litterarum exempla a me pridem edita diu iam misit Dominatio Vestra Reverendissima ad reverendissimum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)dominum nominatum CracoviensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), nisi quod propter subsecutam vacationem Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiae VarmiensisErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia et vestram vestri postulationem narratio facti certius est tamquam in praesenti casu facienda.

In ipsis litteris addita quoque erat intercessio pro retentione beneficiorum nostrorum aut illos resignandi facultate, quae, ne omittantur, plurimum refert. Petenda sunt alia quoque a Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificePaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope, commendante Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, de quibus nunc non vacat scribere. Volebam de his coram cum Reverendissima Dominatione Vestra conferre, antequam proficisceretur in Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia , sed vix id eveniet aliis hic retento, et opinor rem AAWO, AB, D. 2, f. 64v in reditum Reverendissimae Dominationis Vestrae differendam, cum plus erit otii et temporis. Si ergo hidden by binding[o]o hidden by binding 1537-09-26quarta feria1537-09-26 Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)istucLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) non advenero, certa sit Reverendissima Dominatio Vestra me exspectaturum vocationem eius, quae tamen interim dignabitur scribere ad reverendissimum dominum Cracoviensem et etiam in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, ut de vacatione certus sit procurator noster remque instruat, accepturus brevi decretum postulationis cum litteris praesentationis meae et aliis commendaticiis. Mihi hic curabitur, ut scribatur decretum postulationis et concipiantur mandatorum et aliorum necessariorum formulae.

Sunt, qui consulant, ut Kulm Chapter capitulum CulmenseKulm Chapter acceptis litteris Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quae apud me sunt, vel eligant me, vel nominationi regiae celebrato actu solemni consentiant. Quod si Vestrae quoque Reverendissimae Dominationi videbitur consultum, dignetur cum dominis canonicis hidden by binding[onicis]onicis hidden by binding hac de re agere, quorum si intellexero sententiam huc accedere, conficiam hidden by binding[am]am hidden by binding formam litterarum et illuc mittam cum instructione.

Scriberem plura, si vacaret curandis hospitibus intento. Reverendissima Dominatio Vestra, quae feliciter valeat, me gratia sua et amore amplecti dignetur.