Liczba odwiedzin: 477
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4734

Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS
Frauenburg (Frombork), 1537-09-26
            odebrano [1537]-09-27

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 2, k. 67-68

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 592-593

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 2, f. 67r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine semper mihi colendissime et perpetuo observande.

Obsequiorum meorum officiosam commendationem.

Deputaverat me venerabile Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) nostrum ad Reverendissimam Dominationem Vestram legatum, qui et postulationem Deo auspice peractam Vestrae Reverendissimae Dominationi denuntiarem, et gratulationis solemne officium exsequerer. Fuitque in votis, ut id absque cunctatione fieret, verum, cum capitularia quaedam negotia vetarent me ante quartam feriam ablegari constaretque proximo iam conventus publici die non vacaturum Reverendissimae Dominationi Vestrae, ut capitularia mecum transigeret vel his in se accommodare posset, quae ad prosequendum poss postulationis negotium restant.

Videbatur legatio mea ad Vestrae Reverendissimae Dominationis ex commitiis reditum diferenda, modo privatim ego hanc suspensionis causam Reverendissimae Dominationi Vestrae significarem excusaremque hanc moram Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia), ne deserti officii crimen illi obiciatur. Facio igitur, quod mihi est imperatum, quamquam et mihi, et ipsi negotio erat conducibilius abrumpere merces, nam et post regressum Dominationis Vestrae Reverendissimae erunt res, quae aegre patientur me hinc discedere etc. Cum itaque Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) suspendat officium suum, conveniet fortasse, ut idem faciat Reverendissima Dominatio Vestra in publice agendis gratiis, nam privatim id facere non erit ex indignitate Vestra, nisi fortasse plus honoris vellet impenderet principi illi sycophantico, qui semel acceptam non potest deponere personam, fabulam agens prorsus ridiculam nec usquam non sui similis, utcumque alienis se pennis subinde ornet.

Libet hic narrare, quae illius Theseus in capitulo ac seria actione post electionis omnibus intentis in risum solutus et, ut sibi videbatur, valde festivus adduxit. Ait se in LithuaniaLithuaniaLithuania praesente aulicos regios in venatione ursum insignem in dumetum quoddam compulsum, cum iam vellent venabulis configere, innvenisse mortuum, sive metu, sive casu alio exanimatum. Quod cum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregi senioriSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ibi praesente nuntiaretur, praecepisse, ut tecta re vera Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregem adolescentemSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza in ursum confodiendum concitarent. Quod cum Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaisSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza impavide aggrederetur, risum esse citatum, quod ursum iam enectum confecisset. Quod commentum Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)praepositusPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250) risu Democritico excipiens cum rogasset, quo hoc tenderet aenigma, ego subolfaciens conspirationem et obliquos morsus, dixi satis dictum sapienti. Verum postea me recollegens inveni rem quasi vaticinio dictam melius in illum competere, qui rem iam confectam adortus principem quoque se peractae rei pronuntiat. Sed hoc parerga.

Cum quidem velit Dominatio Vestra Reverendissima etiam hoc ex me scire, quemadmodum in Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) res cesserit, rogo autem, Dominatio Vestra Reverendissima non patietur illas principis huius litteras perire, quibus illius propudium palam potest retegi, non semel in capitulo deos omnes testati numquam se affectasse episcopatum aliquem et honores tales sibi obvios repudiasse, cum nunc et Dominationi Vestrae Reverendissimae expatret praereptum sibi honorem et Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria fidem impudentissime traducat et nescio quid de se provehendo a Reverendissima Dominatione Vestra deposcat. Sed iam ad rem ipsam.

AAWO, AB, D. 2, f. 67v

Mitto Reverendissimae Dominationis Vestrae decretum postulationis de ipsa factae, addito mandato venerabilis hidden by binding[nerabilis]nerabilis hidden by binding Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) ad persequendum illud. Ex quo colliget et leget Reverendissima Dominatio Vestra, quemadmodum actus hic sit celebratus, rite quidem omnia, quantum ego sentio. Eiusdem exempli alterum apud me servo decretum, quod nuntius, qui Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See mittetur secum perferat. Mihi videtur maxime esse in rem Reverendissimae Dominanationis Vestrae, ut istud, quod nunc mitto, curet quamprimum per bancum Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See perferri ad dominum Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)Theodericum de RhedenDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200), cui scribo ideo illud. Reverendissima Dominatio Vestra permittet, ut ipse ante adventum nuntii et auri (quod brevi sit subsecuturum), ne iacturam temporis faciamus, curet sine mora negotium committi atque in preambulis instrui, quo statim adveniente nuntio perduci ad finem possit, quod ita mihi videtur esse in rem nostram. Scribo nuntium secum allaturum mandata et omnia, quae ipse litteris suis mitti monet, ac de omnibus illum admoneo, quae poscere videtur res nostra. Opportune advenerunt litterae illius, quamvis nec si illis caruissimus, fuisset neglectum aliquid aut in aliquo aberratum a iusto.

Mandatis illis, quae petit in exordiis instruendi negotii, non indigebit neque multum opus esse arbitror novis commendaticiis Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quandoquidem mihi scribit commendationem et praesentationem iam pro me factam sufficere ad quosvis futuros eventus et litteras illas regias diligenter servari a cardinalibus nec oportere de alia praesentatione aliisve documentis me sollicitum esse. Idem puto eum dicere de commendatione negotii Reverendissimae Dominationis Vestrae, quod minus habet meandrorum quam meum. Pro maiori tamen securitate puto novas esse impetrandas atque Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See mittendas litteras rem praesentem prosequentes, quarum formulam iussu Reverendissimae Dominationis Vestrae conceptam ac priori voluntati regiae innitentem praesentibus mitto, nam ita videbatur stabilitati et auctoritati rei consultum iri. Si duplicatas, ut vocant, has litteras Dominatio Vestra Reverendissima obtinere posset, ut unum exemplum nunc cum decreto mitteretur, alterum nuntius afferret, esset consultissimum. Equidem scripsi domino Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)TheodericoDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) curaturos nos, ut nunc cum decreto eas accipiat litteras. Quod si non fiet, certior est de hoc faciendus per Reverendissimam Dominationem Vestram. Ego puto Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)illumDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) nobis fidelem et minime falsum futurum, quod etiam litteris ad me pollicetur, agens gratias, quod fidem ipsius ad ea negotia delegerimus, quaecumque hactenus acta per eum sunt, quamprimum cessa sunt evanescente coadiutoria, tamen praesentibus rebus nostris proxima bona ferunt et maxime praesentationem mei totam absolverunt. Reliqua coram cum Reverendissima Dominatione Vestra agam. Verum opus est Reverendissima Dominatio Vestra tempus mihi praescribat, quo debeo venire Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LobaviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno), id enim non patiar praeterire, quin me ad omnia comparem, quae Reverendissimae Dominationi Vestrae erunt commodo et honori, tamen non potest res ad usque extrahi sine summo meo damno.

Mitto etiam Reverendissimae Dominationi Vestrae transumptum litterarum regiarum, quod ipsa petiit, agoque gratias illi permaximas, quod de mea dignitate evehenda ac ab aemulorum dentibus vindicanda tantum sibi curae sumat. Promitto me in hac re voluntati et amori Reverendissimae Dominationis Vestrae, quam tamen permonitam ac rogatam velim, ne amore mei seducta, velit praepropere quicquam aggredi ac ante rei maturitatem in hunc locum me impe[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, de quo ego pudefiam, quod quidem in tituli inscriptione, qua me Dominanio Vestra Reverendissima insigniter gravat, factum est, quod interpretor proclivitate amoris vestri, non iure meo fieri idque hactenus fero, si deinceps temperet Reverendissima Dominatio Vestra ab hac AAWO, AB, D. 2, f. 68r immeritorum titulorum et compellationum occupatione meque ut ac servitorem suum et habeat, et vocet.

Adiunxi ego, quod me facturum scripsi, formulam electionis, qua me Kulm Chapter capitulum CulmenseKulm Chapter ordinarie vocare ad suam ecclesiam posset. Quae res plus fortasse mihi honestamento esset et ad conscientiae tutelam accommodatior, modo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non arbitretur hac re interpellari ius suum, a qua offensa levabitur capitulum, si praetexet facultatem ipsis in litteris meis a regia maiestae datam, ut videlicet eligant, addidi propterea et citationis permittendae formulam, et si res poscet, adibit eos quispiam ex nostris, qui rem rite gerendam dirigat. Verum omnia haec repono in iudicium et arbitrium Reverendissimae Dominationis Vestrae, quae quod sibi hac in re tutum bonumque videbitur, iubeat et efficiat, qualecumque id erit, non poterit mihi non placere. Noster princeps rubore totus perfusus est audiens regias litteras, cum transsummerentur legi, ac addidit mihi proficiat.

Ludovicus, secretary of Stanisław KOSTKA LudovicusLudovicus, secretary of Stanisław KOSTKA , scriba domini Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)thesaurariiStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123), Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League palam affirmaverat dominum Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNybschitzNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia propterea oratorem missum, ut inhibitione insinuata potestatem adimeret Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) eligendi dicere written over ddee written over dtque Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria nolle alium episcopum quam dominum Paweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250)praepositumPaweł Płotowski (*ca. 1485 – †1547), in 1523, after the death of Fabian von Lusian (Luzjański), Płotowski was one of the King's four candidates for the post of the bishop of Ermland; in 1530 and 1537, after the death of Jan Konopacki (Johann von Konopat) Sr and Dantiscus' transfer to the bishopric of Ermland, he made an effort to obtain the dignity of bishop of Kulm; from 1522 Provost of the Ermland (Warmia) Chapter, and from 1523 Canon of Ermland; secretary to Crown Grand Chancellor Krzysztof Szydłowiecki, and from 1533 royal secretary and courtier; in the thirties and forties several times royal envoy to the Royal Prussian Estates (SBKW, p. 191; KOPICZKO 2, p. 249-250). Sed quid attinet haec stulta scribere.

Mandavit venerabile Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia), ut Reverendissimae Dominationi Vestrae, si posceret, mitterentur ex aerario episcopali pecuniae, quantascumque postulabit haec expeditio, putavit enim in commutando auro ac aliis curandis faciliorem habituram modum quam officiales nostros. Itaque suo iure potest Reverendissima Dominatio Vestra in hac re, quod volet, facere. Sufficere puto, ut conflentur mille aurei Ungari, quorum paucissimos dabit aerarium. Tanti non constabit postulationis expeditio, quanti electionis. Rogo Reverendissima Dominatio Vestra me quoque facere certiorem dignetur, quanti sibi constiterit episcopatus Culmensis expeditio et si quibus aliis de rebus viderit me admonitum oportere.

Non intellego, quo pacto possit esse provisum Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosioStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) de praebenda Dominationis Vestrae Reverendissimae nondum vacante, aut quid prohibeat, quin Dominatio Vestra Reverendissima de illa, quod vult, possit efficere, nisi certa pactio sit facta Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria a Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepapaPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope de non conferendo alteri hunc canonicatum nisi illi, quae servetur, necesse est. Alioqui iusta posset Dominatio Vestra Reverendissima excusatione uti apud reverendissimum Jan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399)dominum nominatum CracoviensemJan Chojeński (*1486 – †1538), 1523 royal secretary, 1526-1537 Grand Secretary; 1531-1535 Bishop of Przemyśl, 1535-1537 Bishop of Płock, 1537-1538 Bishop of Cracow, 1537-1538 Grand Chancellor of the Crown (WYCZAŃSKI 1990, p. 248-249; PSB 3, p. 396-399), qua etiam reginalem petitionem exclusit, quod hoc etiam honestius nunc faceret, ne videretur Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon iniuriam facere etc.

Satis iam mihi videor obtudisse aures Reverendissimae Dominationis Vestrae, quae nuper copiosas a me exegit litteras, sed ecce “Iliadem” ipsam incontinuam, nam tempus vix permisit recensionem. Boni igitur consulat Reverendissima Dominatio Vestra.

Remitto omnia ad me et per puerum meum, et per hunc Jobum missa, quorum multa mihi non vacavit legere, properanti, ut Reverendissima Dominatio Vestra ante abitum suum haec acciperet. Eidem me, ut domino et patrono, asservantissime commendo.

Postscript:

Ad sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et reverendissimum Jan Latalski (*1463 – †1540), brother of Janusz Latalski, Voivode of Poznań; 1495-1525 Canon of Poznań, 1498-1505 Chancellor to Elizabeth of Austria, Queen of Poland; 1500-1525 Provost of the Gniezno Chapter, 1503-1525 Provost of the Cracow Chapter, 1504-1524 royal secretary, 1523-1525 Provost at the Poznań Chapter, 1525-1536 Bishop of Poznań, 1536-1537 Bishop of Cracow, 1537-1540 Archbishop of Gniezno (PSB 16, p. 562)dominum CracoviensemJan Latalski (*1463 – †1540), brother of Janusz Latalski, Voivode of Poznań; 1495-1525 Canon of Poznań, 1498-1505 Chancellor to Elizabeth of Austria, Queen of Poland; 1500-1525 Provost of the Gniezno Chapter, 1503-1525 Provost of the Cracow Chapter, 1504-1524 royal secretary, 1523-1525 Provost at the Poznań Chapter, 1525-1536 Bishop of Poznań, 1536-1537 Bishop of Cracow, 1537-1540 Archbishop of Gniezno (PSB 16, p. 562) scripsi, ut Reverendissima Dominatio Vestra iussit.