Liczba odwiedzin: 55
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4780

Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS
Löbau (Lubawa), 1539-09-05
            odebrano [1539]-09-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in the other hand, AAWO, AB, D. 2, k. 118

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 135

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB., D. 2, f. 118r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine frater et maior plurimum honorande. Salutem et studiorum meorum commendationem.

Non existimabam in actionibus illis meis opus esse citatione duorum commissariorum cum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ipsa citaret reos nec in commissionibus esset clausula vocatis vocandis, quae consulto a me omissa fuit, ne Richnowski a nobleman of Kulm LandRichnowskiRichnowski a nobleman of Kulm Land ante comparationem lecta commisione, quae ad poenam constitutionum viget et de carcere mentionem facit, absterreatur a comparendo, quod verisimiliter est futurum. Idem et de commissione contra dominum palatinum rebar, quae illum non latebit. Quoniam vero secus consulit Reverendissima Dominatio Vestra et satis probabile est exceptionem omnibus visum iri iustam, si in processu consuetudo a me non servetur, mitto Reverendissimae Dominationi Vestrae ipsas commisiones et cum illorum insertione citationes, quos sigillare dignetur et deinde omnia huic meo servitori reddere habenti iussionem, ut cum his ad dominos palatinos Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)MarieburgensemGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) et Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)PomaraniensemJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) pergat illorum quoque sigilla accepturus. Ut tamen rem ipsam Reverendissima Dominatio videat, addidi mandata et citationes regias exemplatas on the marginexemplatasexemplatas on the margin, quibus perlectis, velit dirigere consilia mea, nequid vel neglectu vel praecipitatione erretur. Mandavi enim huic famulo, ut, nisi Reverendissima Dominatio Vestra prohibuerit, habitis sigillis continuo in hoc profectum itinere citationum executionem curet.

De conventus nostri suspensione, quod Reverendissima Dominatio Vestra cf. Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE shortly before 1539-09-05, CIDTC IDL 7236, letter lostscripsitcf. Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESE shortly before 1539-09-05, CIDTC IDL 7236, letter lost, videtur mihi solida ratione constare et non minus ante actis habere, quo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria persuadeatur. Mox igitur heri misso nuntio dominis palatinis Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)CulmensiJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) et Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)PomeraniensiJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548) ac Thorn Town Council consulibus ThorunensibusThorn Town Council rem exposui. Sententiam illorum ad me scribi postulans, quam acceptam mox ad Reverendissimam Dominationem Vestram dabo. Si certum esset Provincial Diet of Royal Prussia comitia nostraProvincial Diet of Royal Prussia ad consuetum diem non processura, consultum fortasse esset abstineri paulisper a citationum illarum executione. Commendo me amori et benevolentiae solitae Reverendissimae Dominationis Vestrae, cui omnem felicitatem et annorum saecula precor.

Postscript:

Litteras regias omnes Reverendissima Dominatio Vestra reddere velit huic servitori meo, quibus ad executiones opus erit.