Visits: 45
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5419

Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Löbau (Lubawa), 1536-07-13


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 2, No. 109
2rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 41r-42r
3copy in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 70-72r

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1536, f. 72r-v

Prints:
1BENNINGHOVEN No. 109, p. 61 (German register)
2AT 18 No. 259, p. 287-289 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

GStA, PK, HBA, C 2, No 109, f. 4v

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten und herrnn, herrn Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), / von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrewssenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, / zu StettinStethinStettin, / PomeraniaPomernPomerania, der(r) The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzog, / burggraf zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria / und furst zu RügenRügenRügen, / unserm hochgelÿbten hern und freundt

GStA, PK, HBA, C 2, No 109, f. 2r

Durchlauchter(r), hochgeborner furst, hochgelybter, gunstiger herr und freundt. / Unser wÿllige, freuntliche dinst zuvoran. /

Uns ÿst gestriges thages gen der nacht Ewer(r) F(urstlichen) D(urchlauch)t gunstig cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Neuhausen, 1536-07-07, CIDTC IDL 5449schreÿbencf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Neuhausen, 1536-07-07, CIDTC IDL 5449 / neben den dennischen hendlen zu khomen, / welche wir mit vleÿs uberlesen / und mit den andrenn, / dÿ uns der edle, ernfeste her(r) Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Hans von WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), burgemeÿster zu Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDantzkeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, hawptman uff der Neuenburg (Nowe), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 19 km N of GraudenzNewenburgNeuenburg (Nowe), town in northern Poland, Pomerania, on the Vistula river, 19 km N of Graudenz, von wegen E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t zu geschickt, / fleÿssig bedacht und bewogen / und dorynnen(n) dÿ geswinden ferlichen gelewffte und practiken, / dÿ welche durch dÿ burgundischen wÿder Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgerwelte ko(niglich)e wirde in DennemarckenChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg, / dÿ Poland (Kingdom of Poland, Polonia)Kron PolenPoland (Kingdom of Poland, Polonia) / und Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndÿse landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn werden vorgenomen, / noch unserm geringen und unerfarnem vorstande, / so vÿl uns muglich, angemerckt und weÿtlofftig vor augen gestaldt. / Befinden, das in dÿsem fhal / und dÿser zeÿt gelegenheÿt nach, / domit mutwÿllige, boese, geÿtzige gemuethe nicht voltzihen mochten, / das sy vorgenomen, / mit vleys und ernst gut uffsehen vonothenn / und mit den ersten wirglich darzu gethan wurd, / domit Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgerwelte ko(niglich)e wird in DennemarckenChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg, / nemlich in dysem gluckseligen ( Gotthe seÿ lob und danck ) zu fellen, / dÿ nicht lengst vor Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islandsKopenhagenCopenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islands sych begeben, / mit stewer(r) und hulff, / trost und beÿstandt mochte uberkomen(n). /

Wÿ aber das unvorsewmlich und fueglich geschenn(n) / und vortgesteldt mocht werden, / ÿst unserm einfeltigem beduncken nach / nicht allein furderlich, / GStA, PK, HBA, C 2, No 109, f. 2v sunder auch nottorfftig, / das mit eÿnner starckenn(n) sum(m)en gelts / Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgerwelte ko(niglich)e wirdChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg entsetzt wurd, / das kriegvolck / zu eruberung, was noch hinderstellig, / und darnach etwas weÿter ein zeÿtlang beÿ sych mochte underhalten, / domit er(welte) ko(niglich)e wird in seynen(n) konnigreychen und herschafften sycher / und in fester rue mocht leben und pleÿbenn(n). /

Dem nach, wÿ E(wer) D(urchlauch)t thut antzeÿgen, / wÿ von hove geschrÿben, / das mit zceÿtung(en) und andren vorslegen(n) Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgerwelter ko(nigliche)r wirdChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg hulff wird gebethenn(n) / und wan(n)s zum gelde sol gerathenn(n) werden, / wirdt stÿl geswiegen, / etc. Solchs ÿst uns auch zu komen. / So yst dennoch hochvo(n)noten, / wolle wir dÿ feynnde weÿt von uns halthenn / und den krieg nicht hie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn mit unser armen Inhabitants of Royal Prussia leudtInhabitants of Royal Prussia vorderb haben, / das wir samptlich ein stadlich geldt zu same(n) zu brengen alle ein vernemen hetten. /

Dÿweÿl aber E(wer) D(urchlauch)t, wÿ wir Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornhie im landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn geschickt / und was vormugens hie ÿst, / gut wÿssen tregt / und das swerlich von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, dÿ mit sweren krigen / und grosser darlege behafft, / was zu erhalthen ÿst, / wÿsse wir warlich dÿse zeydt zu solcher eÿle keynnen radt. / Wer von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ein sum(m)a gelds von Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) und andern orthern, / so was vorhanden, / zu bytten, / byssolange Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornhÿ im landRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn dÿ selbtige mocht erstalet werden, / hirynne woldt wir GStA, PK, HBA, C 2, No 109, f. 3r neben andren Royal Prussian Estates dÿs lands stendenRoyal Prussian Estates uns gerne lassen brawchen. / Wir besorgen uns aber, / es werde swerlich wollen zu langen. / Es weÿs zu guther mass E(wer) D(urchlauch)t, wÿ ein hochvorstendiger furst, / am hove und hÿ, / wÿ unsere sachen ein gestaldt habenn(n). /

Wir sein aber vor uns selbst uberbittig und wÿllig, / wÿ wir dan alweg zuvor Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgko(nigliche)r erwelter wirdChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg und E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t mit der selbtigen vorwanthen alweg gewest, / alle das jennige noch unserm armen vormugen zu thun, / so hirynne uns dis falsz E(wer) D(urchlauch)t wirdt wollen gebrauchen, / das uns um(m)er muglich etc. Dÿ zeÿt und not fordert, das wir uns allen Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornhie im landRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn selbst nicht abstunden. / Wer eyn ÿder des gemuets, wÿ wir ( das wir unrumlich allein der noth nach von uns vorstanden wollen haben ) dem ermanen, das gunstiger weis an uns E(wer) D(urchlauch)t thudt, / wer wol zu helffen. / Byttn dÿselbtige unser trewhertzige meÿnung E(wer) D(urchlauch)t freuntlich in angefangner gunst gen uns / wolde uffnhemenn(n). /

Das freuntlich und fast gunstig entschuldig(en), / das E(wer) D(urchlauch)t gethan / von wegen das ein zeÿt lang zu schreÿben untherlassen, / ÿst unnotig. / Uns yst unvorborgen, das dÿ, mit vÿl mehren und hoern geschefften beladen, / nicht alweg uff unser unnutz schreyben muge antwurthen. / So ÿst dennoch nicht GStA, PK, HBA, C 2, No 109, f. 3v wennigers, / wÿ zuvor etlich mal gescheh written over ryryeheh written over ryenn(n), / unser gantz freuntlich und vleÿssig byt vor unsernn(n) armen man und hie unsern burger meÿster Simon, painter in Löbau SymonSimon, painter in Löbau den maler, / das er uff dem guthe Rapaty (Rappaten, Rapten), village in Ducal Prussia, Osterode (Ostróda) district, 7 km SW of Dietrichswalde (Gietrzwałd)RaptenRapaty (Rappaten, Rapten), village in Ducal Prussia, Osterode (Ostróda) district, 7 km SW of Dietrichswalde (Gietrzwałd) im Osterode (Ostróda), town in Ducal Prussia, 36 km W of Allenstein, today in PolandOsterrodischennOsterode (Ostróda), town in Ducal Prussia, 36 km W of Allenstein, today in Poland gelegen, / doruff er III-C mar(cas), / wÿ hie in unserm stadtbuch vortzeychenndt, / seynnes wife of Simon, painter in Löbau weybswife of Simon, painter in Löbau vorigen manne geligen, / mochte bleÿbenn / und das ihm sein vyhe, das uff Osterrode dovon getrÿben, / mochte wÿder werden. /

Vor das geneygt und gunstig erbiethen gen uns, in superinscribed, in the hand of Dantiscusinin superinscribed, in the hand of Dantiscus dem zcedel beschrÿben, / thue wir E(wer) D(urchlauch)t uff das aller hochste und freuntlichste bedancken. / Tragen auch keynen zweÿffel, / so wÿr worynnen / uns zu ehren und hoerm stande / E(wer) D(urchlauch)t rodt und hulff theten anruffen, / das dÿ selbige E(wer) D(urchlauch)t, wÿ unser hoch gunstiger her und freundt, / uns nicht wurd vorlassen. / Wollen uns auch so alweg gen E(wer) D(urchlauch)t halthen, ( wÿ es dan Got mit uns machen wÿll ) das E(wer) D(urchlauch)t uns stets wÿlferig, / zu freuntlichem dinst und wolgefallen sol haben, / dan noch all unserm vormuegen E(wer) D(urchlauch)t, / in der gunst wyr uns befolhenn(n), / vÿl geflysner, nutzlicher und nachbarlicher dinst zu GStA, PK, HBA, C 2, No 109, f. 4r thun sein wÿr wÿllig. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoa(n)nesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, vo(n) Gots gnad(en) colmisch(er) byschoff, administrat(or) des Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)bÿschtumbs Pomesan(n)Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)

Io(annes), ep(iscop)us Culmen(sis) etc. manu p(ro)pria etc. adscribed, in the hand of DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIo(annes)Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, ep(iscop)us Culmen(sis) etc. manu p(ro)pria etc.Io(annes), ep(iscop)us Culmen(sis) etc. manu p(ro)pria etc. adscribed, in the hand of Dantiscus