Ea die, qua has annexas sigillavi, quas paper damaged⌈[as]as paper damaged⌉ puero meo, nepoti Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌊palatini PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌋, quo Dominationi Vest paper damaged⌈[Dominationi Vest]Dominationi Vest paper damaged⌉rae Reverendissimae consignaret, statui tradere superinscribed⌈traderetradere superinscribed⌉ et tamen or tum⌈tamentamen or tum⌉ suum hic discessum adhuc trahit in moram, ecce dicendo paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉ completorium evanuit mihi subito loquela. Verebar apoplexiam. Accersivi mox medicum quendam canonicum ex Guttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)⌊GutstatGuttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)⌋. Is asserit non apoplexiam, sed litirgiam(?) esse. Heri etiam ad me vocavi Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)⌊doctorem CuppernickNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)⌋. Hodie duas venas sub lingua incidere curabo consilio cyrurgici et medici praefati. Rationem bonam gratia Deo habeo nec dolorem ullum sentio, mentis ... illegible⌈...... illegible⌉ conceptum saltem intelligibiliter exprimere nequeo, quod loqui impedimentum me turbat non mediocriter atque maerore afficit.
Confido et committo me Deo, qui mihi vitam tribuit et servare potest. Mortalem me scio eamque evitare nequeam, una communis est omnibus.
H(oc) significo amico carissimo, quem decet noscere et prospera et adversa amici, et ut florentem(?) me videat(?), Deumque precor, taliter qualiter, nescio et quomodo. in next line⌈taliter qualiter, nescio et quomodo.taliter qualiter, nescio et quomodo. in next line⌉