Visits: 14
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #5610

Thomas ELYOT to Ioannes DANTISCUS
s.l., [1531 autumn — 1532-07-07]


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 68, f. 108
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 609

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.68, f. 108v

Reveren(do) or Reveren(dissimo)Reveren(do)Reveren(do) or Reveren(dissimo) Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermlanddomino CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland oratori Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

AAWO, AB, D.68, f. 108r

Salve.

Domine Orator.

Ne te pigeat pro tuo rarissimo candore cras mecum esse in prandio. In quo non tam exspectabis Apicianas lautitias Vitellianaque fercula, quam convivium paene Socraticum - nisi quod fo carebis fortassis glande fabisque[1] (ni fallor) - non, quod erga talem amicum, qualis tu es, velim esse sordidus, sed ne post frequentes propinationes, quas mea ex part stain[part]part staine tibi polliceor, oppleti pecuinis bellariis, Circe in Greek mythology a minor goddess of magic, living on the island of AeaeaCyrcenCirce in Greek mythology a minor goddess of magic, living on the island of Aeaea iratam experiamur. Id tibi persuadea stain[ea]ea stains, vir iucundissime, neminem in iis equidem partibus Culmensi episcopo mihi optabiliore stain[ore]ore stainm esse, non in conviviis modo, sed etiam ubique loci, cum amicitiae vires experiri licueri stain[ueri]ueri staint.

Vale, oratorum disertissime.

[1] convivium paene Socraticum - nisi quod carebis fortassis glande fabisque: Plato ancient Greek philosopherPlatoPlato ancient Greek philosopher, in his Republic (2:372), with the lips of Socrates SocratesSocrates , recommands eating bread, vine and some modest additions, i.a. broad beans and acorns.