Liczba odwiedzin: 444
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #574

Ioannes SECUNDUS do Ioannes DANTISCUS
Mechelen, 1531-12-31


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 3, k. 37-38
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1530, k. 87-89
3regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 230

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 254

Publikacje:
1KOLBERG 1920 s. 65-68 (niemiecki przekład)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 101, s. 123 (angielski regest; ekscerpt)
3GUÉPIN part 2, Nr 1.5.3, s. 478-479 (in extenso)
4GUÉPIN part 1, Nr 1.5.3, s. 57-59 (niderlandzki przekład)
5SECUNDUS 2007 5 s. 312, 314, 316 (in extenso; francuski przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 3, f. 38v

Reverendissimo in Christo Patri ac Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni a Curiis DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Episcopo Culmensi ac Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi regis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori, domino suo venerandissimo

Brussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of BelgiumBruxellaeBrussels (Bruxellae), city in the Low Countries, Duchy of Brabant, since the regency of Mary of Hungary the capital of the Habsburg Netherlands, today the capital of Belgium

AAWO, AB, D. 3, f. 37r

Salutem plurimam.

Hilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142)HilariusHilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142) tuus, praesul clarissime, epistolam nobis cum offerret, quam ab Dantisco venire affirmabat mihi, attonitum et exalbescentem me, immeritaque nec assueta honoris istiusmodi et dignitatis accessione confusum vidit.

Ego enim ea petenti mittens tibi, quae tu vir summus et quod rarum in infulatis hominibus apud nos spectatur, omni vel doctrinae vel humanitatis laude cumulatus antistes, quasi tuo iure de manibus meis poteras extorquere, abunde multum videbar assecuturus, si vel Hilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142)HilariiHilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142) litteris, vel ore, vel rumore quocumque, vel silentio denique intellexissem, ineptias illas meas spectaculum exhibuisse tibi non nimis fastidiosum.

Ut vero epistolam ad me, et manu tua, nec brevem exarares, in qua hominem ignotum, et re nulla quam temeritate admirabilem, velut intimam in familiaritatem receptum, iocis etiam lusibusque tuis adhiberes, vix optandum mihi videbatur. Nam ut carmine invitatus meo, temporis aliquantum a negotiis tuis recisum, intempestiva loquacitate molesto poetae impenderes, multo etiam minus praesumendum mihi arbitrabar. Fecisti rem tu quidem exposita ista et effusa in omnes benevolentia tua non indignam, ad hoc homuncione indignissimam profecto; quem si penitius introspectum cognoscas, damnes nimirum prodigalitatem humanitatis tuae. Sed quid autem damnes eam virtutem, quae ut in vilissimum quemque collocatur, ita elucescit maxime, plurimumque et gratiae meretur et laudis? Ego quidem, pro tali erga me animo, gratiam habeo tibi non intermorituram umquam. Laudes autem tuas decantare non tam nolo quam non possum, et ipse tua iam olim buccina famae tuae in longinquam posteritatem AAWO, AB, D. 3, f. 37v iter parasti.

Ad epistolam tuam quid respondebo? Quae me tam in caelatura felicem admiratur, et secundum, ut tertium accedere non patiatur; omnes scilicet artifices longo a me intervallo secludens. O infortunium, nimirum nunc experior quid sit in ea apud homines existimatione circumferri, cui par esse non possis. Quamquam sane tertium mihi, quin et secundum inveniri aegre posse, ipse confitear necesse est; quippe quem priorem agnoscat nemo, omnes antecedant. Sed haec peregrina in arte inscitia ne mihi fraudi foret priore epistola satis mihi videor deprecatus. Ineptis autem meis chartis et Elegiis illis, quas mediocribus neque doctissimis hominibus conscriptas, nimis tibi video familiares quam dari veniam expectabo? Aetas haec, quae illa tueri potest, pro his quoque intercedat oportet.

De Iulia quae iocaris legi quam lubentissime, et gratulatus sum Musis meis, quae in argumento sive vero, sive ficto, sive mixto, probabiliter, recte, et non aliene versatae sunt. Gratulatus sum et sculpturae, quae Muses Greek goddesses of literature and the artsMusarumMuses Greek goddesses of literature and the arts figmentis non admodum inepte auxiliatrix accessit. Ceterum, ut ex litteris tuis video, Iuliae simulacrum non accepisti, nam illa velato capite, quam misi, nobilis quaedam et dives et alterius farinae virgo domi est.

Tametsi, quantum quidem memoria repetere possum, Iuliam tibi in fundo missae capsulae videor collocasse. Fortassis erro, certe sic facere constitueram; videlicet hoc modo tacite indicaturus tibi, cupire me, ne in apertum proferat. Id quod ab Hilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142)HilarioHilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142) maximopere contenderam. AAWO, AB, D. 3, f. 38r Quod si est ut eam exspectes, per Hilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142)HilariumHilarius Bertholf (Hilarius Berthulphus) (†1533), Flamand humanist, familiar of Erasmus of Rotterdam. In 1524 he entered the service of Margaret of Angoulême; from 1530 at the latest, in the service of Dantiscus. At the end of 1531 he went to Lyon, where he worked for François Rabelais and for the printer Sebastianus Gryphius (CE, vol. 1, p. 141-142) aut me, fortasse, nam negotii quiddam istuc me rapturum auguror, accepturum te scito. Bene vale Muses Greek goddesses of literature and the artsMusarumMuses Greek goddesses of literature and the arts praesidium prope singulare.