Liczba odwiedzin: 2887
» Źródła
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5843

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1531-05-10
            odebrano Ghent (Gandavum), 1531-06-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 90, k. 57

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), k. 326

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.90, f. 57v

Dem Erwirdigenn in Goth Hernn Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni des [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingdigen gestichts Colmensehe eweltem(!) bisschofeIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland und hidden by binding[d]d hidden by binding der Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoniglich(e)n ma(ieste)t zcu PolannSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria etc. dismal bey der hidden by binding[er]er hidden by binding Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekeyserlich(e)n ma(ieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratori, / unszerm gnedigen und hidden by binding[nd]nd hidden by binding vilgunstig(en) hern und frunde

AAWO, AB, D.90, f. 57r

Erwyrdiger in Goth, Gnediger Herre.

Unser wyllige und freuntliche dienste mith vil liebes und guts erbiethunge seyndt Ewer G(nade)n stecz zcuvorn bereit und enthpfohlenn.

Gnediger Herre. /

Es hoth unsz der erbar und weyszer herre Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Johann von WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), unszer geliebter burgermeister, / ausz Ewer Gnaden brifenn, / die sie jungster tage aussz Antwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern BelgiumAntorffAntwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern Belgium / an ihnen in gnaden geschrieb(e)n / diesenn bericht gethuen. / Wie dieselb Ewer Gnade / an unsz / viel schriffte hoth loss(e)n gelangenn / und doch widderum(m)be / von unsz keynn andtwort enthfang(en) etc. unde befrembt unsz werlich nicht wenick, welcher untrawer bothe / dieselbig(en) getragen / und sie widderum(m)be, / wy von Ewer G(nade)n ungetzweyfelt befohlenn / von sich nicht gegeb(en). / Dan wyr von Ewer Gnaden eyne fast lange zceit / keyne brife / noch uff die schriffte, / welche unser geschickt(en) im nahmen der stadt / an Ewer G(na)de / ihn unszers burgers Heinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1)Hinrich von ReszennHeinrich von Res (†1532), Gdańsk burgher, merchant in Antwerp (AT 13, p. 226; KOLBERG 1913 Archivalisches, 114 and footnote 1) sach(e)n / ausz Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakowCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland / vorm jare gesandt / keyne widderschriffte (wy wol wyr nicht zcweyfelnn Ewer Gnade / habe andtwordt von sich gegeb(e)n) nicht beko(m)menn. /

Es wolth Ewer Gnade das dovor egenthlichenn achten und haltenn, das dieselbige / mith geborlichenn schrifftlichen andtwerte / uff Ihrer Gnaden seynne(n) (do wyr ichts erhaltenn) nicht sulde, / so lange / vorswigenn / szeynn bliebenn forderlich dweyl wyr / noch Ewer Gnad(en) schrifften / stetz eynn vorlang(en) getragenn, was Ewer Gnaden kirch(e)n / zcu welcher wyr alle / mith der seelszorge gehoren und ewer naturliche muther und freunde betrifft / szal Ewer G(na)de / nicht zcweyfelnn. /

Szo viel wyr Gothe zcu lobe / dem cristlich(e)n gebrauch / und Ewer Gnaden zcum ehrenn / und den ihren zcu forderlichen wyll(e)n, / wyssenn / der billickeit noch / zcuerweis(e)n. / Wollenn wyr Ewer Gnadenn zcu angenehme(n) freunthlich(e)n gefallenn / willick und unvordross(e)n b<e>funden werden. / Dan derselb(e)n Ewer Gnad(en) in allem zcu wilfahrenn / seindt wyr (Gothe Ewer G(na)de zcu lang(en) tagenn gesundt befohlenn) stetz genegeth.

Ewer G(nade)n unvordrossene Gdańsk Town Council burgermeister und rathma(n) der stadt DantzkeGdańsk Town Council