Visits: 909
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #586

Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS
Bari, 1531-01-31
            received Brussels, [1531]-03-01

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 67, f. 51

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 280

Prints:
1AT 13 No. 42, p. 47 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 67, f. 51v

Reverendissimo in Christo paper damaged[everendissimo in Christo]everendissimo in Christo paper damaged patri et domino domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantischoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, epis paper damaged[epis]epis paper damagedcopo Chulmensi, serenissimarum maiesta paper damaged[serenissimarum maiesta]serenissimarum maiesta paper damagedtum Poloniae oratori etc., domino et fratri honorandissimo paper damaged[loniae oratori etc., domino et fratri honorandissimo]loniae oratori etc., domino et fratri honorandissimo paper damaged

Apud sacram caesaream et catholicam maiestatem paper damaged[Apud sacram caesaream et catholicam maiestatem]Apud sacram caesaream et catholicam maiestatem paper damaged

AAWO, AB, D. 67, f. 51r

Reverendissime domine. Post plurimam commendationem.

Pridie ad Vestram Dominationem dedi litteras longiores, in praesentia laconismo uti cogor ob nuntii celeritatem, qui Neapolim petit. In capella regali Sancti Nicolai de Baro sunt plures canonicatus, quorum medietatis collatio ad caesarem spectat, alterius ad priorem. Rogaveram Levicium, ut Dominationis Vestrae medio et intercessione obtineret a caesarea maiestate duos canonicatus primo et secundo vacaturos ex his, qui ad caesarem spectant. R stain[pectant. R]pectant. R stainescripsit semel tantum et verba pro verbis rettulit, nec quid stain[nec quid]nec quid stain actum sit, compertum habeo. Quamobrem rogo Dominationem Vestram Reverendissimam, ve stain[Reverendissimam, ve]Reverendissimam, ve stainlit pro sua virtute et benevolentia hanc gratiam a caesare exorare et quicquid in hanc causam impendii contulerit, ad assem resarciam. Insuper perpetuo me debiturum profitebor eidem Dominationi Vestrae Reverendissimae, cui me et servitia mea ex corde commendo. Si duo obtineri non poterint, saltem unus obtineatur.