Liczba odwiedzin: 90
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #647

Bona Sforza do Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1531-07-06
            odebrano Brussels, [1531]-08-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 3465, s. 199-202
2kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 46 (TN), Nr 133, s. 527-529
3kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 284, Nr 59, s. 176-177

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, k. 60

Publikacje:
1AT 13 Nr 221, s. 211 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 3465, p. 202

Reverendo in Christo paper damaged[Reverendo in Christo]Reverendo in Christo paper damaged Patri, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni Dantisco episcopo paper damaged[Dantisco episcopo]Dantisco episcopo paper damaged CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilesacram caesaream et paper damaged[sacram caesaream et]sacram caesaream et paper damaged catholicam maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile regio ac nostr paper damaged[regio ac nostr]regio ac nostr paper damagedo oratori, sincere nobis paper damaged[nobis]nobis paper damaged dilecto

BCz, 3465, p. 199

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, Dei gratia regina Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magna dux LithuaniaLithuaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia), Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMasoviaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom etc. domina

Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.

Accepimus cf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Ghent (Gandavum), 1531-06-15, CIDTC IDL 7132, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Ghent (Gandavum), 1531-06-15, CIDTC IDL 7132, letter lost S(trenuitatis) or S(inceritatis)S(trenuitatis)S(trenuitatis) or S(inceritatis) Tuae datas Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandaviGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in FranceFlandriaeFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France 1531-06-1515 Iunii1531-06-15, quibus scribit cognovisse ex litteris magnifici Ludovici Aliphii, regii ac nostri oratoris, quam magna gravamina vectigalibus officiales caesaris statui nostro Barensi ingerunt, prohibentes, ne naves illi written over aaii written over ac applicent, et si applicant, angariantur ire Barolum, ad vehendum sal in Aprucium; sic res habet, nam non hoc solum, sed multis aliis angariis, extorsionibus ac pressuris bona illa nostra afficiunt ac paene debacchantur, sine omni causa iusta, ut etiam adversus infideles ita agere minime liceret. Gratum nobis est, quod S(acrae) or S(acratissimae)S(acrae)S(acrae) or S(acratissimae) caesareae maiestati S(trenuitas) or S(inceritas)S(trenuitas)S(trenuitas) or S(inceritas) Tua ea detulerit et cum consiliariis egerit, ac litteras caesaris ad concilium collaterale expediverit, ut rebus nostris commodarent, qui utinam nos bonis nostris libere et in pace frui permitterent, quas litteras ubi subscriptae fuerint, magnifico Ludovico sine mora transmittat S(trenuitas) or S(inceritas)S(trenuitas)S(trenuitas) or S(inceritas) Tua. Pergratum etiam nobis exstitit, quod S(acrae) or S(acratissimae)S(acrae)S(acrae) or S(acratissimae) caesareae maiestati serenissimus Romanorum rex litteris suis commendaverit negotia nostra; faxit paper damaged[faxit]faxit paper damaged Deus, ut intercessio haec fructuosa sit.

Miramur autem, cur in hactenus a magnifico Ludovico Aliphio de negotio nostro Montis Serici S(trenuitas) or S(inceritas)S(trenuitas)S(trenuitas) or S(inceritas) Tua nullas habuerit litteras, quandoquidem tot litteris nostris illi iniunxerimus, ut negotium hoc absolvi statim procuraret et S(trenuitati) or S(inceritati)S(trenuitati)S(trenuitati) or S(inceritati) Tuae incunctanter perscriberet. Scribimus Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)illiLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) et Tuae S(trenuita)tis or S(incerita)tisS(trenuita)tisS(trenuita)tis or S(incerita)tis litterarum exemplum mittimus, durius inculcantes, ut, si vivit, nihil ea in re moretur. Priusquam autem res haec finita fuerit, S(trenuita)ti or S(incerita)tiS(trenuita)tiS(trenuita)ti or S(incerita)ti Tuae abire non licet, quandoquidem Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestasCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile promisit, rem ipsam nostram iustam ex voto nostro absolvere gratiamque suam etiam exhibere; dum igitur ita, ut volumus, absoluta fuerit, tum S(trenuitas) or S(inceritas)S(trenuitas)S(trenuitas) or S(inceritas) Tua revocabitur sine omni mora.

BCz, 3465, p. 200

Quod vero illi nondum declarati sunt rebelles, nec sperat S(trenuitas) or S(inceritas)S(trenuitas)S(trenuitas) or S(inceritas) Tua confiscationem bonorum illorum futuram, quin potius culpam in poenam pecuniariam resolvi debere, qua officiales cupidi sunt, hortamur S(trenuitatem) or S(inceritatem)S(trenuitatem)S(trenuitatem) or S(inceritatem) Tuam, ut pro tot tantisque servitiis et bene meritis nostris, quae superioribus litteris enumeravimus, saltem dohanam Trani aut Monopolii obtineat, expedito prius Monte Serico, ne hoc per illud ms. s(!) dd ms. s(!) inficiatur, et de omnibus magnifico Ludovico Aliphio saepius perscribat.

Serenissimae reginae Galliae abortum molesto ferimus animo. Dominus Deus illius Serenitatem exhilaret et fecundet, quod illi ex animo precamur, uti sorori nostrae carissimae et honorandae.

Tractatum divortii reginae Angliae non libenter audimus, nam id principibus minime convenit. Et bene valeat S(trenuitas) or S(inceritas)S(trenuitas)S(trenuitas) or S(inceritas) Tua.